Примеры употребления "play" в английском с переводом "исполнять"

<>
We want to play you one more selection. Мы хотим исполнить для вас еще одну вещь.
You sure you don't want to play MD, Harold? Ты уверен, что не хочешь исполнить роль доктора, Гарольд?
OK, now Dan will play his piece "My Eagle Song" for you. Дэн, исполни нам своё произведение "Моя орлиная песня".
So Dan is going to play a piece of his, called "My Eagle Song". Дэн исполнит произведение "Моя орлиная песня".
Listen, Frank, all I'm asking is that you play devil's advocate with them. Слушай, Фрэнк, все о чем я прошу - чтобы ты исполнил адвоката дьявола с ними.
Right now I'm a bar musician, So I play cover songs for three hours. Я работаю музыкантом в баре, исполняю каверы на песни в течение трёх часов.
Yes, and to succeed in its mission, it needed to play the role of a spouse. Да, и для того, чтобы выполнить свою миссию, эта машина должна была исполнять роль супруга.
So Dan do you want to tell everyone about what you're going to play now? Дэн, ты хотел бы рассказать всем, что ты собираешься исполнить?
We know that to be able to come on the bandstand and play music is a blessing. Для нас быть на сцене и исполнять музыку - это благословение.
I'd be sitting in a bar, listening to some great band play a romantic song, drinking champagne. Буду сидеть в баре, слушать славный оркестр, исполняющий романтическую песню, пить шампанское.
The panic was sharp and severe, requiring central banks to play their fundamental role as lenders of last resort. Жесткая и резкая паника заставила центральные банки мира исполнить их фундаментальную роль кредитора последней инстанции.
The way that globalization has been managed, however, has eroded the ability of the state to play its proper role. Однако, существующий метод контроля глобализации ослабляет способность государства соответствующим образом исполнять свою роль.
By German law now, persons of more than 25% non-Aryan blood are forbidden to play Beethoven, Mozart and Bach. Но новым законам германии лица, с содержанием менее чем 25% арийской крови в организме, не имеют права исполнять Бетховена, Моцарта и Баха.
You may be born lucky, where you know how to master your neocortical column, and you can play a fantastic symphony. Кому-то повезло с рождением, или кто-то смог овладеть своими колонками неокортекса, и исполняет потрясающие симфонии.
Some politicians and analysts in Europe today believe that the United States should continue to play the role of “world police.” В настоящее время некоторые политики и аналитики в Европе считают, что США должны продолжить исполнять роль «мирового жандарма».
Strong, independent, multilateral institutions that can play the role of impartial arbiter in facilitating international economic transactions are in India’s interest. В интересах Индии существование сильных, независимых международных организаций, способных исполнять роль независимых арбитров в мировой экономической деятельности.
“I must admit that, until then, I had never chanced to be present during the performance of such a brilliantly enacted political play. «Должен признать, что до сих пор никогда мне не доводилось присутствовать при исполнении столь блестяще отыгранной политической пьесы.
At TEDWomen, they start with the bright and poppy "Skylife," by David Balakrishnan, then play a gorgeous, slinky version of "Oblivion," by Astor Piazzolla. На конференции TEDWomen они начали выступление с яркой и зажигательной "Жизни в небесах" Балакришнана, а затем исполнили блестящую, изящную версию "Заювения" Астора Пьяццоллы.
(The cases are based on real ones, but actors play the characters because defendants in Russia rarely agree to go on air, he said.) (По словам самого Астахова, в основе этих случаев лежат реальные судебные дела, но все роли исполняют актёры, поскольку ответчики в России редко соглашаются, чтобы их показывали по телевизору).
But, while the US, as the world's largest economy, is best suited for this role, it has so far failed to play its part. Но, хотя США, страна с самой большой в мире экономикой, лучше всего подходит для этой роли, она до сих пор не исполняла ее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!