Примеры употребления "соответствуют" в русском с переводом "fit"

<>
Убедитесь, что палки соответствуют вашему росту. Make sure your ski poles fit your height.
Настройка только тех типов кодов, которые соответствуют потребностям. Set up only the code types that fit your needs.
Эти сторонники Трампа не соответствуют стереотипу, составляющему основу экономического нарратива. These Trump supporters do not fit the stereotype at the center of the economic narrative.
Легко понять, почему Швейцария, Финляндия, Норвегия и Исландия соответствуют этой логике. It's easy to see how Switzerland, Finland, Norway and Iceland fit into that logic.
Предложенные Трампом кандидатуры в администрацию и в Верховный суд соответствуют такому описанию. Trump’s cabinet and Supreme Court nominations fit this description.
Выберите управляющего, чья стратегия и стиль торговли лучше всего соответствуют Вашим целям Choose the Manager whose strategy fits your goals
Кроме того, его консерватизм и ностальгия по советскому вполне соответствуют культуре этих служб. Besides, his conservatism and Soviet nostalgia generally fit these services' culture.
Все из которых соответствуют типы личности связанные с Культ восприимчивость - пуста, потерянных, неприспособленных. All of whom fit the personality types associated with cult susceptibility - empty, lost, maladjusted.
Не исключено, что такие заявления соответствуют даже концепции «ответственности по защите» в последней редакции. They may even fit the latest iteration of the "Responsibility to Protect" concept.
Создание современного оружия, которое будет таким же или лучшим, чем западные образцы, соответствуют этому курсу. Building advanced weapons that are on par or better with those in the West fits this narrative.
В представлении о том, что кремлевские лидеры соответствуют какому-то базовому «русскому» архетипу, нет ничего нового. The belief that Kremlin leaders fit a basic “Russian” archetype is nothing new.
Мужчины, занимающие важное положение в общественной жизни, часто соответствуют этим стереотипам - они требовательны, нетерпеливы, нетерпимы и эгоистичны. The men who dominate public life often fit this mold: they are demanding, impatient, intolerant, and self-centered.
В то же время Испания, Бельгия и Швейцария являются консолидированными демократиями, которые не соответствуют к классической модели национального государства. Yet Spain, India, Belgium, and Switzerland are all consolidated democracies that do not fit the classic model of the nation state.
Такие обновления отображаются в ленте новостей на главной странице участников LinkedIn, которые соответствуют критериям выбора целевой аудитории, заданным рекламодателем. These updates appear within the LinkedIn homepage feed of members who fit the targeting criteria set up by the advertiser.
Однако современные революционные лидеры не соответствуют привычным категориям левых и правых, поскольку они беспорядочно берут идеи и у тех, и у других. Still, today’s revolutionary leaders do not fit neatly into conventional categories of left or right, because they promiscuously adopt policies from both camps.
Цели популистов хорошо соответствуют этой линии: остановить гниение, сохранить в чистоте национальные и христианские традиции, не впускать иммигрантов, а также править твердой рукой. The rubric of the populist right fit the bill nicely: Stop the rot, keep national and Christian traditions pure, keep immigrants out, rule with a strong hand.
МВФ в своем заявлении отметил, что притязания российского государства по евробондам являются официальными, и что они соответствуют политике МВФ по вопросу долга перед официальными кредиторами. The IMF said in a statement that the Eurobond was "an official claim" by the Russian government and fit the purposes of the IMF policy of debt in arrears to official creditors.
Заявления о психологических расстройствах, например «сексуальной зависимости», или отправка на «лечение» в реабилитационную клинику (сообщается, что так поступил Вайнштейн) соответствуют классической реакции в духе Макиавелли. Claiming to be suffering from a disorder such as “sexual addiction,” or checking into a rehabilitation clinic for “treatment,” as Weinstein has reportedly done, fits with a classic Machiavellian response.
Несмотря на то, что они были созданы до того, как разразился текущий кризис, эти модели, на первый взгляд, вполне соответствуют тому, что происходит в настоящее время: Although designed before the current crisis, these models seem to fit current observations rather well:
Аналитики, сосредоточившиеся только на тех составляющих опыта Китая или Южной Кореи, которые соответствуют их убеждениям, упустили нечто более важное: в этих странах попутно проводились широкомасштабные «еретические» эксперименты. Analysts who focused only on those elements of China's or South Korea's experience that fit their beliefs missed the larger story that these countries were undergoing massively heterodox experiments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!