Примеры употребления "совершенно" в русском с переводом "utterly"

<>
Оба открытия были совершенно неожиданными. Both of these findings were utterly unexpected.
Ему был совершенно необходим мобильный телефон. His mobile phone was utterly essential.
Электронные письма, публиковавшиеся там, были совершенно банальными. The emails “revealed” by that hack were utterly banal.
Это 4-дверный седан, но звучит совершенно великолепно. This is a four-door saloon car but it sounds utterly magnificent.
Но обучение детей таким вот образом совершенно неуместно. But teaching kids programming per se is utterly irrelevant.
Он был совершенно удрученным, мерцающее пламя страха и отчаяния. He was utterly dejected flickering flames of fear and despair.
Женщина на видео была совершенно спокойна, когда делала запись. The woman in that video was utterly calm when she filmed it.
Однако стратегия, выбранная в Ливийском политическом соглашении, оказалась совершенно неработоспособной. But the strategy set out in the Libyan Political Agreement has proved to be utterly unworkable.
Косово это что-то совершенно новое – государство без правительства, управляемое интернационально. Kosovo is something utterly new: an internationally mandated stateless state.
На Украине совершенно наивно разделять мошенников и реформаторов по партийному признаку. In Ukraine, it is utterly naïve to search for any dichotomy between the crooks and the reformers along party lines.
Мы считали, что Москва иррациональна, агрессивна и совершенно безразлична к человеческой жизни. We saw Moscow as irrational, aggressive and utterly unconcerned with human life.
Петров замечает, что «такого рода действия являются совершенно неприемлемыми в нормальных странах. "This is the kind of thing that is utterly unacceptable in a normal country," he said.
Печально, что многие свободные страны кажутся совершенно безразличными к продолжающейся кампании против Израиля. Sadly, many free countries seem utterly indifferent to the ongoing campaign against Israel.
Вторжение будет не только дорогостоящим во всех вообразимых смыслах; оно будет совершенно ненужным. Not only would an invasion be costly in every conceivable way, but it would be utterly unnecessary.
Проблема заключается не только в том, что это может привести к выбору совершенно неквалифицированных лидеров. The problem is not only that this can lead to the election of utterly unqualified leaders.
Хотя решение таких вопросов на наднациональном уровне теоретически возможно, это совершенно непрактично в современную эпоху. Though deciding such questions at a supranational level is not theoretically impossible, it is utterly impractical in the modern era.
Однако, если следовать данному утверждению, преамбула проекта Европейской Конституции, составленной Конвентом, носит совершенно неадекватный характер. But by this standard, the preamble of the draft European Constitution drawn up by the Convention is utterly inadequate.
Фундаментальная проблема заключается в экзистенциальной борьбе между совершенно недееспособными государствами и откровенно дикими формами теократического фанатизма. The fundamental problem consists in an existential struggle between utterly dysfunctional states and an obscenely savage brand of theocratic fanaticism.
Все эти качества были замечательными и благородными, и все они сегодня кажутся совершенно излишними большинству поляков. All of these were great and noble qualities, and all of them now seem utterly superfluous to most Poles.
За прошедшие 50 лет совершенно преобразилась не только моя страна – Республика Корея, но и практически вся Азия. During those 50 years, not only my country, the Republic of Korea, but almost all of Asia has been utterly transformed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!