Примеры употребления "совершенно" в русском с переводом "entirely"

<>
Профессор Уэлдон, вы совершенно правы. Professor Weldon, you're entirely correct.
Конечно, машина Бэббиджа была совершенно механическая. Now, of course, Babbage's machine was entirely mechanical.
Это убеждение также оказалось совершенно неверным. That belief, too, proved to be entirely wrong.
Хотя иногда она совершенно пропускает скрытость. Although, sometimes, she omits the veil entirely.
Подобная система не является совершенно гипотетической. This system isn’t entirely hypothetical.
Здесь жизнь придумывает совершенно новый трюк . Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
Концепция «экстремизма черного самосознания» кажется совершенно новой. The concept of “black identity extremists” appears to be entirely new.
Таким образом, она обрела совершенно негативную коннотацию. It thus has an entirely negative connotation.
А теперь поговорим о чем-то совершенно ином. And now I want to talk about something entirely different.
Но даже слабые правительства не являются совершенно беспомощными. But even weak governments are not entirely helpless.
Впрочем, этим летом послание Орбана было совершенно иным. This summer, however, Orbán struck an entirely different note.
Результатом является совершенно новая геополитическая модель - страна как корпорация. The result is an entirely new geopolitical model — the country as corporation.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: So the Israelis now must reckon with an entirely new phenomenon:
Это не означает, что вызов истеблишменту брошен совершенно безосновательно. This is not to say that challenging the establishment is entirely without merit.
Это могло бы открыть совершенно новую страницу в международной дипломатии. This would open an entirely new page in global diplomacy.
Вот - краеугольные камни для совершенно новой системы функционирования наших компаний. These are the building blocks of an entirely new operating system for our businesses.
Он показал себя человеком, совершенно не знакомым с тонкостями политики. He has shown himself to be entirely unfamiliar with the intricacies of policy.
Это совершенно нормальное явление в России, почти неизвестное в Великобритании. Something entirely normal in Russia, something that is almost unheard of in the general experience in the UK.
Он совершенно не обращает внимание на то, что происходит вокруг. He is entirely ignorant of the world.
И лично меня деревья научили совершенно по-новому любить своих детей. And at least for me, personally, the trees have taught me an entirely new way of loving my children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!