Примеры употребления "certainly" в английском с переводом "непременно"

<>
Then certainly you must have gathered that he was dead, right? Тогда Вы непременно должны были знать, Что он мертв, правильно?
Number two - the increased energy rate will certainly destroy the centre column. Вторая - повышенная величина энергии непременно разрушит центральную колонну.
It would also almost certainly undermine a region-wide movement toward transparency and confidence building measures. Это также практически непременно подорвет региональное движение к прозрачности и укреплению доверия.
The entire sequence of events for entry, descent, and landing would almost certainly need to be automated. Всю последовательность операций по входу, снижению и посадке непременно придется автоматизировать.
Russia is already near that figure and will almost certainly fall well below it during the treaty's 10-year term. Россия уже приблизилась к этой цифре, и численность систем доставки практически непременно упадет сильно ниже этого уровня за десять лет действия договора.
Yes, things will get ugly, and it will happen soon - certainly in our lifetime - but we are more than capable of getting through everything that's coming. Да, вещи могут повернуться безобразной стороной, и это произойдёт скоро - непременно в наше время - но мы более чем способны пройти всё предстоящее.
I, for one, certainly like to know what the Russians are up to, and if they are running around bombing American embassies that seems to be rather noteworthy. Я, например, непременно хочу узнать, что замышляют русские. И если они собираются и дальше взрывать американские посольства, то об этом надо говорить во всеуслышание.
Russia still has some 20,000 troops at the Ukraine border — 45,000 if you count the garrisons it has in illegally annexed Crimea, which Kyiv certainly does. У России на украинской границе до сих пор находится примерно 20-тысячная группировка войск, а если считать гарнизоны в незаконно аннексированном Крыму (а Киев их непременно считает), то все 45000 тысяч военнослужащих.
Putin and his circle of former and current security professionals certainly strategize, and the propaganda, intelligence, military and paramilitary operations are indeed coordinated by the Kremlin; they are not isolated efforts. Путин и его окружение в составе бывших и действующих профессионалов из органов безопасности определенно вырабатывают стратегию, а Кремль непременно координирует действия пропаганды, разведки, армии и военизированных формирований. Это отнюдь не изолированные усилия.
Under his leadership, and with the contribution of the ambassadors of Egypt and Norway as co-facilitators, we will certainly achieve substantive results and make headway on the process towards the Conference in Doha. Мы уверены в том, что под его руководством и благодаря усилиям посла Египта и посла Норвегии в качестве координаторов нам непременно удастся добиться существенных результатов и продвинуться вперед в деле организации Дохинской конференции.
But, it seems that no robust critique was delivered when she met privately with Hun Sen in Phnom Penh on February 22 – even though Australia’s high standing in Cambodia (not least owing to its historical role in the peace process) means that its voice certainly would have been listened to. Но создается впечатление, что никакой здоровой критики не прозвучало при ее встрече с Хун Сеном за закрытыми дверями в Пномпене 22 февраля – даже несмотря на то, что хорошее отношение камбоджийцев к Австралии (не в последнюю очередь благодаря ее исторической роли в мирном процессе) гарантирует – к ее голосу непременно прислушались бы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!