Примеры употребления "выступал" в русском с переводом "support"

<>
И Индия подсластила чай генералам, предоставив военную и разведывательную помощь тем, кто постоянно выступал против повстанцев. And India sweetened the generals' tea by providing military assistance and intelligence support to their own never-ending counter-insurgencies.
Драги выступал сегодня утром и заявил, что поддерживает текущую политику ЕЦБ, которая ослабляет евро, сказав, что это содействует восстановлению Еврозоны. Draghi was talking this morning and said that he supported the current ECB policy, which is weakening the EUR, saying that it supports the Eurozone recovery.
А марокканцев обижает нежелание администрации Обамы продолжать политику Буша, который выступал за автономию Западной Сахары в рамках единого марокканского государства. Meanwhile, the Moroccans have been offended by the Obama administration’s reluctance to continue the Bush policy of supporting autonomy for the western Sahara within a unified Morocco.
Когда его избирали, Чавес имел сильную поддержку, в том числе многих представителей бизнеса и коммерческого сектора; мало кто выступал против него. At the time of his election, Chávez enjoyed strong support, including from much of the business and commercial sector, and little opposition from anyone.
«Россия пыталась дестабилизировать Европу в течение многих лет», — сказал Александр Пехтольд (Alexander Pechtold), голландский политик, который выступал за подписание торгового соглашения с Украиной. “The Russians have been trying for years to destabilize Europe,” said Alexander Pechtold, a Dutch lawmaker who was a leader of the losing effort to persuade voters to support the Ukraine deal.
Одна такая зона для FTSE расположена в районе 6400/45, этот уровень соответствует 50% коррекции последнего подъема и ранее он выступал в роли поддержки и сопротивления. Once such area is between 6400/45 on the FTSE; this level corresponds with the 50% retracement of the last upswing and was also previously support and resistance.
Как бывший практикующий юрист, он выступал за верховенство закона и за защиту частного бизнеса. В 2008 году он заявил, что «свобода лучше, чем несвобода» — и в России это прозвучало почти революционно. A former lawyer, he proclaimed support for the rule of law and protection for private business, saying that “freedom is better than non-freedom” — an almost revolutionary assertion in Russia when he made it in 2008.
Некоторые наблюдатели за Россией отмечают, что несмотря на опасность ответных действий со стороны Вашингтона, перспектива заключения такой сделки вполне соответствует стремлению Путина ослабить давление на Иран, за которое выступал его предшественник. Despite the risks of blowback from Washington, some Russia watchers see the prospective deal as being consistent with Putin’s desire to take pressure off Iran that his predecessor had supported.
Бэннон в Белом доме выступал против отправки дополнительных войск в Афганистан, что порождало вражду между ним и другими помощниками Трампа, включая советника по национальной безопасности Герберта Макмастера, поддержавшего небольшое усиление группировки войск. Within the White House, Bannon’s opposition to sending more troops to Afghanistan helped fuel strife with other Trump aides, including national security adviser H.R. McMaster, who supported the modest troop surge.
Я и в прошлом выступал против таких попыток, но сейчас мне стало предельно ясно, что ни один президент не хочет бросать вызов сторонникам Израиля здесь, в США, и обусловливать американскую поддержку Израилю прекращением оккупации. I’ve argued against such a course in the past, but it is now obvious to me that no president is willing to challenge Israel’s backers here in the United States and make U.S. support for Israel conditional on an end to the occupation.
Поскольку в НАТО действует правило консенсуса, и для начала каких-то действий необходимо единодушное решение, такого рода озабоченности стали определяющими для политики всей организации — вопреки тому, что тогдашний президент Джордж Буш выступал за расширение альянса. Because NATO operates by consensus and requires unanimity for action, these concerns shaped organization-wide policy despite then-President George W. Bush’s support for NATO enlargement.
Хотя Россия и далека от того, чтобы поддерживать санкции ООН против Сирии, в последние несколько недель российский министр иностранных дел Сергей Лавров выступал с критикой в адрес чрезмерного использования силы сирийским правительством и отсутствием обещанных реформ. Although Russia is far from supporting UN sanctions against Syria, within the last few weeks Russian foreign minister Sergey Lavrov has already criticized the Syrian governments excessive use of force and lack of reforms.
Те из нас, кто выступал в поддержку подобного шага, в общей сложности понимали, что, как показывают исторический опыт и экономическая теория, подобные единовременные финансовые переводы являются малоэффективными. Однако мы полагали, что в тот раз ситуация окажется иной. Those of us who supported this policy generally knew that history and economic theory implied that such one-time fiscal transfers have little effect, but we thought that this time might be different.
Всемирный банк выступал в роли администратора целевого фонда для реформирования системы государственного финансового управления с участием большого количества доноров, который по состоянию на май 2005 года выделил свыше 198 млн. долл. США на поддержку бюджета Палестинской администрации. The World Bank served as administrator for the multi-donor public financial management-reform trust fund, which as of May 2005 had disbursed over $ 198 million in budget support to the Palestinian Authority.
ЮНФПА оказывал поддержку 39 государственным клиникам в целях усиления интеграции услуг в области репродуктивного здоровья с первичным медико-санитарным обслуживанием и выступал за уделение внимания случаям гендерного насилия в консультационных службах при учреждениях первичного медико-санитарного обслуживания. UNFPA supported 39 public clinics aimed at strengthening the integration of reproductive health services in primary health care, and promoted attention to gender-based violence in counselling services offered in primary health-care facilities.
В 1940-х годах Ванневар Буш - декан Массачусетского Института Технологий и советник по науке президента Рузвельта выступал в поддержку создания правительственного органа, который бы значительно расширил использование экспертной оценки для распределения государственной финансовой поддержки между научно-исследовательскими организациями. In the 1940's, Vannevar Bush, a dean at the Massachusetts Institute of Technology and science advisor to President Roosevelt, advocated the creation of a government agency that would dramatically expand the impact of peer review by using it to allocate significant financial support to research enterprises.
Разброс десятилетних гособлигаций с Италией и Францией снизился с высот, достигнутых в эру евро, в ноябре, когда Меркель заручилась поддержкой ее финансового пакта, за который также активно выступал президент европейского Центробанка Марио Драги (Mario Draghi), при этом не препятствуя ЕЦБ в покупке облигаций. Ten-year bond spreads with Italy and France have declined from the euro-era highs reached in November as Merkel has won support for her fiscal pact also championed by European Central Bank President Mario Draghi – while not standing in the way of ECB bond buying.
Трамп изменил свои позиции по очень важным вопросам — отделавшись лишь поверхностным объяснением, отмахнувшись от того, что прежде выступал за право на аборт или контроль над оборотом огнестрельного оружия — и это обошлось без серьезных для него последствий. Поэтому ему нельзя доверять больше, чем элитам. Trump has changed his positions on matters of consequence — explaining away his past support for abortion rights or gun control, with a wave of his hands — and suffered no obvious consequences, which is why he can't be trusted any more than the elites.
Ряд участников призвали разработать глобальный план действий, который выступал бы в качестве форума для информационно-пропагандистских и политических усилий, прилагаемых государствами для мобилизации помощи, оказания поддержки правительствам развивающихся стран, с тем чтобы они могли заимствовать средства на местных рынках капитала, и активизации деятельности по укреплению потенциала в сфере водоснабжения и санитарии. A number of players have called for the development of a global action plan to serve as a forum for public advocacy and political efforts in mobilizing aid, supporting Governments of developing countries in drawing on local capital markets and enhancing capacity-building in water and sanitation.
Именно поэтому президент Барак Обама призывал британских избирателей проголосовать против выхода из Евросоюза и поддержал референдум в Италии по конституционной реформе, за который выступал его политический союзник премьер-министр Маттео Ренци. Дело в том, что сохранение членства Британии в ЕС и укрепление центрального правительства Италии были важны для американских усилий по стабилизации Европы. This is why President Barack Obama urged British voters to reject leaving the European Union and supported the referendum in Italy on constitutional reform backed by his political ally Prime Minister Matteo — because keeping the UK in the EU and strengthening the Italian central government were both important to U.S. efforts to stabilize European affairs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!