Примеры употребления "читать "про себя"" в русском

<>
и я вернулся оттуда, совершенно по-другому ощущая себя во времени. An ihrem Ende hatte meine Wahrnehmung dafür, wo in der Zeit ich stehe, sich verändert.
Она покажется вам очень простой, как только вы научитесь ее читать. Also ist es sehr, sehr einfach wenn Sie einmal wissen, wie es zu lesen ist.
Те, кто всегда чувствует вину, почувствовали себя виноватыми, те, кто всегда грустит, загрустили. Schuldige Menschen wurden schuldig, traurige wurden traurig.
Когда их сопоставляешь, не надо даже читать ссылки, чтобы понять, насколько эти страницы различаются. Wenn man sie nebeneinander stellt, muss man noch nicht mal die Links lesen um zu sehen, wie unterschiedlich die beiden Seiten sind.
А я, когда пристегну вот эти маленькие ремни безопасности, это маленькое крыло, и правда чувствую себя птицей. Und wenn ich dieses kleine Gurtzeug anlege, diesen kleinen Flügel, dann habe ich wirklich das Gefühl ein Vogel zu sein.
Поэтому вы можете начать читать на своём iPad в гостиной, а потом продолжить с того места, где остановились, на iPhone. Man kann also im Wohnzimmer auf dem iPad die Lektüre beginnen, und dort wo man aufgehört hat auf dem iPhone weiterlesen.
Я так себе это представляю - мы не сможем научиться видеть до тех пор, пока не признаем себя слепыми. Ich sehe das so, daß wir nicht sehen lernen können, solange wir nicht zugeben, daß wir blind sind.
Но мы не можем читать мысли друг друга. Aber wir können nicht die Gedanken des anderen lesen.
Итак, недавно было обнаружено, что во вселенной обычное вещество, а под обычным веществом я подразумеваю, скажем, вас, себя, планеты, звезды, галактики, всё обычное вещество в сумме составляет лишь несколько процентов содержимого вселенной. Vor kurzem haben wir bemerkt, dass die gewöhnliche Materie im Universum - und mit "gewöhnliche Materie" meine ich Sie - mich, die Planeten, die Sterne, die Galaxien - gewöhnliche Materie macht bloß ein paar Prozent des Inhalts des Universums aus.
Может быть, читать электронную книгу таким образом не совсем привычно. Vielleicht ist dies eine künstliche Art, ein E-Buch zu lesen.
И я осознал, что пошел на компромисс, так же, как мои друзья во время наших разговоров, когда мы рассказывали различные истории для того, чтобы оправдать себя, вместо того, чтобы принять ответственность. Und ich entschied, dass ich diese aufs Spiel gesetzt habe, wie meine Freunde in diesen Diskussionen, wo wir uns Geschichten erzählten in Umständen, für welche wir uns rechtfertigten, anstatt Verantwortung für sie zu übernehmen.
Я думал, я буду читать те свои стихи, которые связаны с темой юности и зрелости. Ich dachte, ich lese ein paar meiner Gedichte vor, die zum Thema Jugend und Alter passen.
Полностью впитав в себя эту философию, я начал иначе смотреть на многие вопросы. Nachdem ich mir diese Philosophie vollständig erschlossen hatte, begann ich, viele Probleme ein wenig anders zu betrachten.
Вы можете проглотить её года за два, если будете читать по восемь часов в день. Man kann es vielleicht in 2 Jahren durchblättern, wenn man 8 Stunden pro Tag liest.
Я сама себя напугала. Ich habe mich selbst erschreckt.
Детям в неприкрытой форме запрещается слушать радио, читать газеты, и какие бы то ни было книги, кроме тех, что предписаны учителями. Diesen Kindern ist es ausdrücklich verboten Zeitungen zu lesen, Radio zu hören oder irgendwelche Bücher zu lesen, die nicht von den Lehrer vorgeschrieben sind.
Но мы как-то огораживаем себя от этой проблемы. Aber irgendwie schaffen wir es, uns von diesem Problem abzunabeln.
Оказывается, читать сканированные книги довольно легко. Man kann gescannte Bücher ziemlich gut lesen.
Я ел очень малыми порциями, контролируя себя в течение всего дня. Ich ass sehr kleine, kontrollierte Portionen im Laufe des Tages.
Я стала читать про эту болезнь и пыталась ознакомиться с исследованиями, и одновременно я занималась в медицинской библиотеке, и однажды прочитала статью о неких производных пурина. Ich begann, über Alzheimer zu lesen und versuchte, mich mit der Forschung vertraut zu machen, und zur gleichen Zeit, als ich in der - ich saß eines Tages in der Medizinbibliothek und las diesen Artikel über etwas namens Purinderivative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!