Примеры употребления "соответствующих" в русском

<>
Добавление (например, библиография соответствующих источников). Appendix (e.g., Bibliography of relevant sources).
Нет соответствующих разрешений для удаления пользователя. You don't have the appropriate permissions to delete a user.
Умножение соответствующих значений в двух массивах Multiplying corresponding values in two arrays
Далее идут победители в соответствующих номинациях. The winners and their respective categories follow.
Для просмотра очередей, соответствующих определенному критерию, необходимо создать фильтр. You can create a filter to display only queues that meet specific criteria.
Требования и правила в отношении предоставления кредитов зависят от соответствующих банков. Requirements and regulations for loans depended on the banks concerned.
Возврат элементов, не соответствующих параметру Return items that don’t match the parameter
Укажите сведения о группе в соответствующих полях: Tab to the following options, and complete the group details:
В поле Хорошо введите количество произведенных номенклатур, соответствующих требованиям стандартов качества. In the Good field, enter the number of produced items that comply with quality standards.
Создание соответствующих складских и распределительных центров в сельских районах. Creation of adequate storage and distribution centres in rural areas.
И когда редактор требовал материалов, соответствующих предвзятому мнению западной аудитории, а не реальному положению дел в странах, о которых мы писали, мы всегда посылали его по адресу. When our editors demanded stories which conformed to the prejudices of Western audiences rather than realities on the ground in the countries we were covering, we always told them where to get off.
Модернизацию и реформу таможенных администраций следует проводить на основе соответствующих диагностических механизмов, а не " шаблонных " решений. The modernization and reform of Customs administrations should be based on proper diagnostic tools and not on “one size fits all” solutions.
Для международной речной зоны информацию о фарватерах следует передавать через единый пункт распространения информации, куда поступают данные от соответствующих компетентных органов. Fairway Information for an international river area should be given by one single dissemination point that is provided with data from the Competent Authorities concerned.
с помощью соответствующих инструментов (например, ультразвуком) на коррозионную стойкость. for resistance to corrosion, by means of suitable instruments (e.g. by ultrasound).
Соответствующих обхвату руки вокруг них? Consistent with having a hand held tight around it?
И чтобы это сделать, они должны обеспечить применение процессов и политик, соответствующих Статье 5.3, тем самым препятствуя индустрии в подрыве их инициатив по снижению уровня курения и улучшению общественного здравоохранения. And to do so, they must ensure that they employ processes and policies that are in line with Article 5.3, thereby preventing the industry from subverting their initiatives to reduce smoking rates and improve public health.
Упоминание в этом контексте о понятии произвольности делается с целью подчеркнуть, что оно применяется к любым мерам, принимаемым государством, будь то законодательным, административным или судебным; этот принцип гарантирует, что даже вмешательство, предусмотренное законодательством, должно соответствовать положениям, целям и задачам Пакта и должно быть в любом случае разумным в соответствующих конкретных обстоятельствах. The reference to the concept of arbitrariness in this context is intended to emphasize that it applies to all State action, legislative, administrative and judicial; it guarantees that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances.
Сравнение образцов таблиц и поиск соответствующих записей с использованием объединений Compare the sample tables and find matching records by using joins
Пока что правительство Боливии просто подняло некоторые вопросы и начало процесс поиска соответствующих ответов. Bolivia's government has, so far, simply raised questions, and set in motion a process for ascertaining the answer.
В 1993 году создан специальный комитет по расследованию дел, связанных с задержанием, и предоставлению соответствующих докладов. A special committee had been established in 1993 to investigate cases of detention and report thereon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!