Примеры употребления "соответствовать" в русском с переводом "fit"

<>
Ваш видеофайл должен соответствовать ряду требований. You video file should fit these file requirements:
Кандидат должен был соответствовать двум критериям: They had to fit two criteria:
Старый человек пытается соответствовать молодому миру. An old man trying to stay fit in a young world.
В результате, наказание не будет соответствовать совершённому преступлению. As a result, the punishment will not fit the crime.
Его взгляд "леди кошки" не будет соответствовать там. Your "cat lady" look is not gonna fit in in there.
Кадастровые дежурные карты (регистрационные карты) должны полностью соответствовать топографическим картам. Cadastral index maps (registration maps) should be a perfect fit for topographic maps.
Текст и оформление объявления должны соответствовать общепринятым в данной стране. Wording and design should fit into the local advertising culture.
Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать. Because the self likes to fit, to see itself replicated, to belong.
Я войду в форму, наведу порядок, я буду полностью соответствовать Никки. I'm getting in shape, I'm getting trim, I'm getting really fit for Nikki.
Любезный друг подсказал, что это место могло бы соответствовать всем требованиям. A helpful friend suggested this place might fit the bill.
Однако довольно просто понять, как ее опыт соответствовать новому видению космонавта НАСА. But it’s pretty easy to see how her experience could fit NASA’s future vision of an astronaut.
«Невозможность соответствовать системе заставляет людей атаковать систему, – говорил он. – Всегда очень неразумно бомбить народы ради свободы». “The failure to fit the system makes people attack that system,” he said, “so it is never wise to bomb nations to freedom.”
Концепция таких систем должна соответствовать возможностям имплантационных технологий в сочетании с пригодными материалами для инкапсулирования, совместимыми с биологическими тканями. The concept of the systems must fit with the possibilities of implantation technologies, in combination with suitable biocompatible encapsulation materials.
Но я надеюсь, что, по крайней мере, некоторые конкретные меры могут быть одобрены, если они будут соответствовать определенным критериям. But I’m hoping that at least some very targeted measures just might get through if they fit three criteria.
Когда общество достигло удовлетворительного уровня обеспеченности, человеку не нужно беспокоиться о том, чтобы соответствовать правилам и ожиданиям более многочисленной группы. As societies become more comfortable in terms of resource availability, one doesn't need to worry as much about fitting in to the rules and expectations of the larger group.
Пункт 3 (проекты) будет зависеть от их типов, однако, в любом случае, он должен соответствовать согласованным цели и сфере действия Партнерства. Item 3 (projects) will depend on their type, but should in any case fit in with the agreed mission and scope of the Partnership.
В противном случае она будет пожизненно привязана к «бывшей в употреблении» науке, которая, по-видимому, никогда не будет полностью соответствовать имеющимся на континенте условиям. Otherwise, it will be forever beholden to "second-hand" science that likely will never quite fit the continent's circumstances.
полезная холодопроизводительность холодильной установки, которой оснащено изотермическое транспортное средство, служащее в качестве образца, должна соответствовать положениям пункта 3.2.6 добавления 2 к приложению 1; the effective refrigerating capacity of the mechanical refrigeration unit fitted to insulated reference equipment shall be as defined in annex 1, appendix 2, paragraph 3.2.6.
полезная холодопроизводительность холодильной установки, которой оборудовано изотермическое транспортное средство, служащее в качестве образца, должно соответствовать величине, указанной в пункте 41 добавления 2 к приложению 1; the effective refrigerating capacity of the mechanical refrigeration unit fitted to insulated reference equipment shall be as defined in annex 1, appendix 2, paragraph 41.
В нашей системе уголовного правосудия наказание должно соответствовать совершенному преступлению, и те, кто отсидел свой срок, должны покидать стены тюрьмы, будучи готовыми стать полезными членами общества. In our criminal justice system, the punishment should fit the crime — and those who have served their time should leave prison ready to become productive members of society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!