Примеры употребления "сомнение" в русском с переводом "doubting"

<>
Не существует никаких сомнений относительно масштабов программ QE. There is no doubting the scale of the QE programs.
Что ж, нет никаких сомнений в правдивости этих эмоций. Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
Нет никакого сомнения, что информационные технологии влияют на экономический рост. There can be no doubting the impact that information technology will have on economic growth.
Нет сомнения, что эти проекты помогают в борьбе против изменения климата. There can be no doubting that these developments are good for the fight against climate change.
Такой вопрос равносилен сомнению в том, имеет ли вообще смысл помнить о Холокосте. To even ask such a question is tantamount to doubting whether it makes sense to remember the Holocaust.
Что касается сомнений в существенном значении мира, у миллениалов есть на них свои причины. When it comes to doubting the essential meaningfulness of the world, millennials have their reasons.
В любом случае не существует никаких сомнений относительно того, что сегодняшний мир одержим ранжированием. Either way, there is no doubting the global obsession with league tables nowadays.
Несмотря на это упущение, нет сомнения во всемирной значимости Гандхиджи - в том числе и для Лю. Despite that omission, there is no doubting Gandhiji's worldwide significance - including for Liu.
Нет никакого сомнения в том, что находчивость, маркетинговая смекалка и управленческие навыки частных предпринимателей являются важными для успешного внедрения новой технологии. There can be no doubting that the imagination, marketing savvy, and management skills of private entrepreneurs are critical to the successful application of a new technology.
Но ни у кого не должно остаться сомнений относительно решимости США и других членов квартета как можно скорее добиться успешного завершения этого процесса. But no one should walk away doubting the determination of the US and other members of the Quartet to see this process succeed as quickly as possible.
Не может быть сомнений в том, что, заботясь о своих интересах и ценностях, Америка может позволить себе быть менее избирательной и осторожной, чем любая другая страна. There can be no doubting that America can afford to be far less selective, and far less careful, pursuing its interests and values than any other nation.
Но нет сомнений в том, что он осознает ту роль, которую европейские идеалы (и возможность членства в ЕС) сыграли в мотивации борьбы в Украине и в ограничении путинского влияния. But there can be no doubting his awareness of the role that European ideals – and the possibility of EU membership – has played in motivating the struggle in Ukraine and constraining his actions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!