Примеры употребления "проводить" в русском с переводом "run"

<>
Зачем вместо этого проводить тест ДНК? Why get them to run a DNA test instead?
Не сейчас, мы скоро будет проводить тестовый запуск. Not now, we're gonna run a test soon.
Он заставил меня проводить все тесты и лечения одному. He's got me running every test and treatment by myself.
Можно проводить бессрочное продвижение или выбрать дату его окончания. You can choose to run your promotion continuously or set an end date.
В каких случаях стоит проводить исследование повышения узнаваемости бренда? When should I run a brand lift study?
Вы можете проводить бессрочную кампанию или выбрать дату ее окончания. You can choose to run your ad continuously or choose an end date.
Итак, как же проводить съезд с выборами из 200 кандидатов? So how do you run a 200-candidate convention?
А вы - врача, который будет проводить все ненужные тесты, какие вам захочется. You'll move on to a doctor willing to run All the unnecessary tests and procedures you want.
какую политику проводить, как ликвидировать последствия урагана или наводнения, даже как снизить потребление энергии. how to run national policies, how to reconstruct themselves after a hurricane or flood, even how to cut down on energy use in the poor countries.
При создании рекламного объявления вы можете проводить бессрочную кампанию или выбрать дату ее окончания. When you create your ad, you can choose to run your ad continuously or choose an end date.
Ошибкой было не проводить диагностику его программы в ту же минуту, как он вернулся на корабль. The mistake was not running a diagnostic on his program the minute he came back to this ship.
Трудность подготовки нападения в офисе состоит в том, что эту операцию можно проводить только в рабочее время. The tough thing about setting up an ambush in a place of business is that it only works if the business is still running.
При продвижении своего веб-сайта со своей Страницы вы можете проводить бессрочную кампанию или выбрать дату ее окончания. When you promote your website from your Page, you can choose to run your ad continuously or choose an end date for your ad.
Одним из погибших стал 27-летний инструктор, который в ту субботу должен был проводить занятие по подготовке в Москве. Of those who lost their lives, one was a 27-year-old instructor who that Saturday was scheduled to run a training session in Moscow.
В конечном счете, проблема судейства мер строгой экономии состоит в том, что экономисты не могут проводить полностью контролируемые эксперименты. Ultimately, the problem of judging austerity programs is that economists cannot run fully controlled experiments.
Они знали, что их госпитали лучшее место для пациентов. И они были уверены, что это совершенно неэтично проводить подобного рода эксперименты. They knew that their hospitals were the right place for patients, and they knew it was very unethical to run any kind of trial or experiment.
В подобных обстоятельствах премьер-министр не мог проводить свою собственную кампанию, а значит, не мог использовать свою харизму и свой мобилизационный потенциал. In those circumstances, the prime minister could not run his own campaign and thus use his charisma and mobilizational potential.
Во-вторых, были разработаны ясные рекомендации странам-членам МВФ относительно того, как проводить валютную политику и что является приемлемым для международного сообщества. Second, there is now clear advice to the Fund's member countries on how they should run their exchange rate policies, and on what is acceptable to the international community.
290 Лаборатория, уполномоченная проводить проверки на эксплуатационную совместимость, должна вести открытый вебсайт, на котором должен содержаться обновленный перечень образцов контрольных устройств или карточек тахографа: 290 The laboratory competent for interoperability tests shall run a public web site on which will be updated the list of control devices or tachograph cards models:
9.3. Мы оставляем за собой право проводить проверки кредитоспособности всех пользователей с привлечением сторонних кредитных контор, основываясь на информацию, предоставленную нам при регистрации. 9.3. We reserve the right to run credit checks on all users with third party credit agencies, on the basis of the information provided to us on registration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!