Примеры употребления "обходиться" в русском с переводом "cost"

<>
Подключение этих людей к энергетическим услугам будет обходиться в течение следующих 20 лет примерно в 25 млрд. долл. Connecting those people to energy services will cost an estimated $ 25 billion per year over the next 20 years.
В течение ближайших лет данная ошибка будет обходиться одной только Германии более чем в 21 млрд евро ежегодно. That failure could end up costing Germany alone upwards of €21 billion annually for years to come.
Если Walmart целиком переложит рост зарплат на плечи покупателей, то каждый визит в магазин будет обходиться им всего на 46 центов дороже. If Walmart fully shifts the cost of increasing wages to the shoulders of consumers, each visit to the store will cost only 46 cents more.
Однако долговременное военное присутствие, влекущее за собой финансовую помощь национальным силам безопасности Афганистана, будет обходиться в миллиарды долларов ежегодно, причем еще долгое время после ухода из страны последнего иностранного военнослужащего. But the long-term presence, which will entail financial support for the Afghan National Security Forces, will cost billions of dollars a year, long after the last foreign service member leaves the country.
Чем дороже будет обходиться России строительство танка или подводной лодки, чем дороже ей будет заправлять бомбардировщик большой дальности или должным образом оснащать бойца, тем быстрее у нее иссякнут денежные сбережения. The more it costs Russia to build a tank or submarine, to fuel a long-range bomber, or to properly outfit a warfighter, the quicker it will end up depleting its savings.
Среди прочего, Вашингтон и Москва не смогут и не захотят вернуться к такому положению вещей, которое существовало до присоединения Крыма, а пребывание полуострова в составе России будет и дальше дорого обходиться Москве. Among other things, Washington and Moscow can’t and won’t return to the pre-Crimea status quo and Russia’s continuing possession of Crimea will impose costs on Moscow.
Это не много – как заметил один мой приятель, кое у кого из присутствующих на аудиенции в субботу на их банковском счету лежит больше денег, - но такие вещи и не должны слишком дорого обходиться. It's not much – a friend pointed out that some in the audience Saturday have more in their bank accounts – but these things don't have to cost a lot.
В соответствии с первым докладом, начиная с текущего низкого уровня капитализации банков, увеличение на один процентный пункт доли капитала окажет постоянное воздействие на снижение частоты кризисов на одну треть, в то время как увеличение процентных ставок примерно на 13 базисных пунктов (банки будут вынуждены запрашивать выше цену, поскольку им будет обходиться дороже привлечение капитала, чем выпуск долговых обязательств). The first report finds that, starting from the current low level of bank capitalization, a one-percentage-point increase in capital ratios would permanently reduce the frequency of crises by one-third, while increasing interest rates by some 13 basis points (banks would need to charge more because it costs them more to raise capital than to issue debt).
А во сколько обходится эксплуатация? And how much does it cost?
Этот обходится в 50 долларов. It costs 50 dollars.
Даже победы иногда обходятся невероятно дорого. Even victories can carry an unthinkable cost.
И каждый обходится мне в целое состояние. Each one of them is costing me a frickin 'fortune.
Во что обходится миру кризис в Турции? The Global Cost of Turkey’s Crisis
Так во сколько же обходится Обаме его раса? So how much is race costing Obama?
Получение общегражданского заграничного паспорта обходится в 35 лари. An ordinary citizen's passport costs 35 lari.
И так, вопрос - во что это нам обходится? And so, the question is, what does that cost us?
Так во что же обходятся эти сопутствующие потери? So what is the cost of collateral damage?
В среднем каждый обходился им в 170 865 долларов. On average, each cost $170,865.
Кремлевский аппарат внутренней безопасности обходится дороже, чем оборона страны. The Kremlin’s internal security apparatus costs more than national defense.
Ни одна из этих политик не обходится без издержек. None of these policies is without costs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!