Примеры употребления "известно" в русском с переводом "notoriously"

<>
Хорошо известно, насколько трудно сдерживать гражданские войны. Civil wars are notoriously hard to contain.
Как известно, предсказывать научные прорывы очень трудно. Making predictions about scientific breakthroughs is notoriously difficult.
Как известно, разобраться в кошачьей психике, настроениях и желаниях довольно трудно. Understanding the feline mind is notoriously difficult.
Ну, к сожалению это известно, что заставить людей быть дальновидными тяжело. Well, it's notoriously difficult to get people to be farsighted.
Известно, что Китай чрезвычайно бдительно охраняет свои секреты; механизмы управления страной абсолютно непроницаемы. China is notoriously secretive; its government mechanics inscrutable.
Хорошо известно, что древняя история Индии и ее история средних веков являются очень пластичными. India's ancient and medieval history is notoriously malleable.
Хорошо известно, что срок службы военных самолетов крайне недолог, особенно в периоды технических революций. Military aircraft can have notoriously short lifespans, especially during periods of technological ferment.
Известно, что срок службы военных самолетов крайне недолог, особенно в периоды стремительного развития технологий. Military aircraft can have notoriously short lifespans, especially during periods of technological ferment.
Это обеспечивает ей ракете высокую эффективность, поскольку толщина брони у танка сверху, как известно, небольшая. This is highly effective because top armor on tanks is notoriously thin.
Политика также считается неверной, потому что хорошо известно, что успех воспроизводства меняется из года в год. The policy is also suspect because the success of spawning is notoriously variable from year to year.
Данфорд посчитал «разумным» вооружить украинскую армию, хотя сейчас стало известно, что в ее состав входят иррегулярные формирования неонацистов. Dunford deemed as “reasonable” the arming of Ukrainian forces — now notoriously revealed to include neo-Nazi “irregulars.”
Несмотря на то, что, как известно, экономисты любят спорить, их оценки обычно не отличаются более чем в десять раз. Though economists are notoriously disputatious, their estimates do not often differ by a factor of ten.
Лидер Сингапура Ли Кван Ю, как известно, сумел превратить коррумпированный портовый город в модель честности, несмотря на его недемократические черты. Singapore’s Lee Kwan Yew famously transformed a notoriously corrupt port city into a model of probity, its undemocratic features notwithstanding.
Ющенко предпринял действия по улучшению процедур принятия решений в правительстве, которые, как известно, были составлены олигархами с учетом своих личных интересов. Yushchenko moved to clean up government decision-making routines, which the oligarchs had notoriously shaped in their own interests.
Модели прогнозирования, основанные на "нормальном распределении" риска по кратким периодам недавнего времени, как известно, неспособны отразить действительный уровень риска в политической системе. Forecasting models, based on "normal distributions" of risk over short slices of recent time, are notoriously incapable of capturing the real amount of risk in a political system.
Как известно, в годы военного присутствия СССР в Афганистане вертолеты-штурмовки уничтожали мирное население, и многочисленный контингент оккупационных войск внушал афганцам неприязнь. During the Soviet presence in Afghanistan, helicopter gunships notoriously mowed down civilians, and a large occupation force sowed resentment among Afghans.
Я стараюсь давать оценки, исходя из неоспоримых и измеримых данных, а такие вещи как «настроение» и «отношение», как хорошо известно, определить и измерить очень сложно. I try to focus on hard, measurable data and things like “mood” and “attitude” are notoriously difficult to pin down.
Скорее, я предположил бы, что оно сократится, однако многое будет зависеть от притока мигрантов из Средней Азии, а динамику миграции предугадывать, как известно, очень трудно. If forced to guess I would have to say that it will be smaller than it is today. Much of the answer, though, hinges on what happens to the flow of workers out of Central Asia, and migration patterns are notoriously hard to predict.
Дымовые шашки и яйца являются свидетельством уверенности более прозападной украинской оппозиции в том, что Янукович продал суверенитет Украины Путину, который, как известно всем, стремится воссоздать некое подобие Советского Союза. The smoke bombs and eggs reflect the conviction of Ukraine’s more pro-Western opposition that Yanukovych has sold the country’s sovereignty to Putin, who notoriously hungers to recreate something like the former Soviet Union.
Известно, что экономические прогнозы – трудная задача, но, несмотря на справедливость желания Гарри Трумэна найти «одностороннего» экономиста (который не мог бы сказать «с другой стороны»), мой опыт в этой сфере вызывает доверие. Economic forecasting is notoriously difficult; but, notwithstanding the truth expressed in Harry Truman’s request for a one-armed economist (who wouldn’t be able to say “on the other hand”), my record has been credible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!