Примеры употребления "если не считать" в русском с переводом "except for"

<>
Это интересная книга, если не считать нескольких ошибок. This book is interesting except for a few mistakes.
Гитлеровское безумие уничтожило конкурентов СССР, если не считать США. Except for the United States, Hitler’s madness eliminated the USSR’s competition.
Американская экономика самая худшая...если не считать все остальные America’s Economy Is the Worst...Except for All the Rest
Да, то есть, если не считать шорты из спандекса, но. Yeah, I mean, except for the spandex shorts, but.
Если не считать стамеску в голове, жертва в отличной форме. Except for the chisel in her head, the victim was in tip-top shape.
Дом XVIII века со времен постройки практически не изменился, если не считать ветхость. The 18th century home has remained practically unchanged since it was built, except for the disrepair that is.
Если не считать этот короткий момент, то никто «звезду на востоке» увидеть не может. Except for a brief moment, no one can see this “star in the east.”
Хорошо, если не считать сотрясения мозга и осознания того, что я никогда не стану врачом. I'm fine, except for the crushing blow of knowing I'll never be a doctor.
Ничего не произошло, в последнее время, если не считать обвинения в убийстве, выигрыша в лото и смерти Айви. Not much has happened since I last wrote except for my manslaughter charges, lotto win and Ivy's death.
Если не считать того, что Путин сейчас мало что может получить от двусторонней встречи в верхах с руководителем Соединенных Штатов. Except for the fact that Putin has little to gain from a bilateral summit with the United States just now.
Эта схема в целом соблюдается, если не считать отдельных стычек, обычно происходящих между КОД и ДОК в северо-западной и северной частях. This dispersal is generally adhered to, except for isolated skirmishes, usually between RCD and MLC in the north-west and the north.
Паркер также подчеркнул, что консенсус в Конгрессе — «довольно широкий», и что «их мало что сдерживает», если не считать «нескольких чиновников в руководстве». Parker also asserted that the consensus within Congress is “pretty broad” and there is “not much really holding them back” except for a “few gatekeepers in leadership.”
Если не считать возникающих административных расходов, такая политика по сути воспроизводила бы действие таможенных пошлин, но учитывалась бы в виде прямых налогов и субсидий. This policy, except for administrative expenses, would replicate tariffs, but it would be recorded as explicit taxes and subsidies.
Эта схема в целом соблюдается, если не считать отдельных столкновений, обычно происходящих между КОД и ДОК/КОД-Н в районе добычи алмазов к северу от города. This dispersal is generally respected, except for isolated skirmishes usually between RCD and MLC/RCD-N in the diamond mining area to the north of the city.
В этом отношении оружейный комплекс не отличается от более традиционного производственного объекта, если не считать повышенных требований в плане мониторинга и контроля за выбросами и стоками. In this respect the weapons complex is no different from a more conventional facility, except for the high degree of emission and effluent monitoring and control usually imposed.
Офис Клеппера на шестом этаже корпуса L просторный, но в основном аскетичный и полупустой — если не считать стандартной мебели из темного дерева, которой обставляют кабинеты высокого начальства. Clapper’s office, on the sixth floor of the L building, is large but mostly barren except for standard-issue government-executive dark wood furniture.
Парламентские выборы 1993, 1995 и 1999 годов и президентские выборы 1996 года были самыми свободными в российской истории, если не считать ноябрьских выборов 1917 года во Всероссийское учредительное собрание. Three parliamentary ballots (in 1993, 1995, and 1999) and a presidential election (1996) were the freest in Russian history, except for the November 1917 election to the Constituent Assembly.
Как и большинство финансовых институтов Украины, если не считать иссякающее количество дочерних предприятий иностранных банков, Приватбанк использовался своими владельцами главным образом для того, чтобы обеспечить ресурсами другой их бизнес. Like most Ukrainian financial institutions, except for the dwindling number of foreign bank subsidiaries, it was used by its owners mainly to provide resources to their other businesses.
Сейчас конец сентября, но на улице все еще жарко. Кажется, жара струится отовсюду, даже поднимается с земли. Сам город пуст, если не считать одичавших бродячих собак да молодых людей с оружием в руках. It is late September and still hot, the kind of heat that seems to come from all sides, even radiate up from the ground, and the city is empty except for feral dogs and young men with guns.
С 12 июня 2007 года этот контрольно-пропускной пункт был закрыт, если не считать однополосного конвейера, который использовался в среднем в течение двух дней в неделю для перевалки пшеницы и корма для животных. Since 12 June 2007, the crossing has been closed, except for a single-lane conveyor belt, which functioned an average of two days per week for wheat and animal feed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!