Примеры употребления "если не считать" в русском

<>
Это интересная книга, если не считать нескольких ошибок. This book is interesting except for a few mistakes.
Они были совсем одни, если не считать случайно забегавшего к ним песца. The two men were alone but for the occasional white fox.
Многие считают экономические санкции США самым мощным средством воздействия, если не считать применения военной силы. Economic sanctions are widely seen as the United States’ most potent lever, short of military force.
Гитлеровское безумие уничтожило конкурентов СССР, если не считать США. Except for the United States, Hitler’s madness eliminated the USSR’s competition.
Если не считать более 1 миллиона паломников-христиан, ежегодно приезжающих в Иерусалим, это место имеет особое значение, поскольку именно здесь могли происходить важнейшие события в жизни Христа. But for the more than 1 million Christian pilgrims who visit Jerusalem each year, the site is especially significant because it could have been an important place in the life of Jesus.
Но, если не считать вариант отправки войск на континентальную Украину, то он может лишь попытаться надавить на правительство в Киеве. All he can do, short of sending troops into mainland Ukraine, is to lean on the Kyiv government.
Американская экономика самая худшая...если не считать все остальные America’s Economy Is the Worst...Except for All the Rest
Простите, сэр, но я застрял здесь совсем один, если не считать эту ирландскую свинью, и поговорить не с кем. Forgive me, sir, but I've been stuck here with no one but this sorry sack of Hibernian pig shit for conversation.
«Мне трудно представить более мощный, более знаковый результат эксперимента в фундаментальной физике, если не считать открытия новых измерений или нарушений законов квантовой механики», — написал в блоге по физике The Reference Frame его гость физик Лиам Макалистер (Liam McAllister) из Корнелльского университета. “I find it hard to imagine a more powerful, more transformative experimental result anywhere in fundamental physics, short of a discovery of extra dimensions or of a violation of quantum mechanics,” wrote physicist Liam McAllister of Cornell University in a guest post on The Reference Frame, a blog dedicated to physics.
Да, то есть, если не считать шорты из спандекса, но. Yeah, I mean, except for the spandex shorts, but.
Эти цифры говорят не только о дефиците поддержки, но и об отсутствии доверия к российской политической системе, если не считать Путина. These numbers illustrate not only a lack of support, but an absence of trust for the Russian political system outside of Putin.
Если не считать гражданскую войну в Таджикистане, борьбу Армении и Азербайджана за Нагорный Карабах и короткую российско-грузинскую войну 2008 года, захваченные нации Восточной и Центральной Европы, а также территории, приобретенные Петром, Екатериной и другими царями за пять столетий, обрели независимость удивительно ненасильственным образом. Civil war in Tajikistan, a struggle between Armenia and Azerbaijan over Nagorno-Karabakh, and a short, limited Georgian-Russian war in 2008 aside, the captive nations of Eastern and Central Europe, as well as the territories acquired by Peter, Catherine, and other czars over five centuries, have emerged with strikingly little violence.
Если не считать стамеску в голове, жертва в отличной форме. Except for the chisel in her head, the victim was in tip-top shape.
В Европе Обаму любили на всем протяжении его восьмилетнего срока, но если не считать мертворожденное ТТИП, его администрация ничего не сделала для союзников США на континенте. In Europe, Obama has remained well-liked throughout his eight-year run, but, apart from the stillborn TTIP, his administration hasn't done anything for American allies on the continent.
Дом XVIII века со времен постройки практически не изменился, если не считать ветхость. The 18th century home has remained practically unchanged since it was built, except for the disrepair that is.
Но если они и произойдут, не стоит заблуждаться и считать, что это будет сдвиг к более «умеренным» позициям. But, if it comes about, no one should mistake it for a move toward more “moderate” positions.
Если не считать этот короткий момент, то никто «звезду на востоке» увидеть не может. Except for a brief moment, no one can see this “star in the east.”
Вероятно, она наберет больше, чем ее отец Жан-Мари Ле Пен (Jean-Marie Le Pen) в 2002 году, но это вряд ли изменит кардинально положение французских ультраправых. Они как были, так и остаются влиятельной силой в политической жизни страны, но никогда — если, конечно, не считать режим Виши, — не становятся правящей партией. She is likely to do better than her father, Jean-Marie Le Pen, did in the runoff in 2002 – but her performance won't do much for the French far right, always a powerful strain in the country's political life but never the governing force, unless one counts the Vichy regime.
Хорошо, если не считать сотрясения мозга и осознания того, что я никогда не стану врачом. I'm fine, except for the crushing blow of knowing I'll never be a doctor.
Ничего не произошло, в последнее время, если не считать обвинения в убийстве, выигрыша в лото и смерти Айви. Not much has happened since I last wrote except for my manslaughter charges, lotto win and Ivy's death.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!