Примеры употребления "вероятно" в русском с переводом "presumably"

<>
Вероятно, они неверны или больше не актуальны. They are presumably wrong or outdated.
В какой-то момент оно, вероятно, победит дождь. At some point, it will presumably stop raining.
Они светятся полосками света, - вероятно, какая-то форма защиты. It produces these strings of light, presumably as some form of defense.
Вероятно, настоящие и бывшие владельцы понесут теперь это дело в суд. Presumably, the current and former owners will now fight it out in court.
Вероятно, все это делалось с хорошими целями, но благими намерениями вымощена дорога в ад. It was all done presumably for a good cause, but the road to hell is paved with good intentions.
Насколько мы знаем, она уехала с моим сыном Калли, вероятно, они вернулись на остров. As far as we know she left with my son Cully, presumably they have returned to the island.
Эти бывшие спичрайтеры Обамы, вероятно, использовали бы другие формулировки для описания тех же авиаударов. Presumably, those former speechwriters would then have used different words to describe the same strikes.
Если мы возьмем раньше этого единого языкового предка, когда вероятно была конкуренция между многими языками. And what if we go back beyond that single ancestor, when there was presumably a competition among many languages?
То же самое, вероятно, можно сказать и о роковом влечении России к бывшим советским республикам. The same could presumably be said today of Russia’s fatal attraction to the former Soviet republics.
Управление предоставило оппозиционным группам связное оборудование, способное шифровать данные, что, вероятно, позволяет США отслеживать их переговоры. The agency has supplied encryption-enabled communications gear to opposition groups, presumably enabling the United States to monitor their talks.
Вероятно, если отец не проходит по новому закону о "чистоте крови", его дети не проходят тоже. Presumably, if a father doesn't meet the new blood requirements, his children aren't going to, either.
Но он, вероятно, повсюду окружает нас, если его не заглушили какие-то другие процессы во вселенной. But it's around us everywhere, presumably, if it hasn't been wiped out by some other process in the universe.
Два имени, которые всплывали до сих пор, - вероятно, им дали просочиться в качестве пробных шаров, - вызывают особое беспокойство. The two names that have been floated so far – presumably leaked as trial balloons – are particularly disturbing.
— С помощью этого шага — сделанного, вероятно, по инициативе Евросоюза — Брюссель проявил, наконец, реальное отсутствие обязательств в отношении Украины«. "Through this action — presumably driven by EU powers — the EU has finally revealed its real lack of commitment to Ukraine."
Вероятно, они могут продавать эту информацию напрямую тем организациям, которым она нужна, вместо того чтобы позволять делать это "Фейсбуку". Presumably, they could sell that information directly to the organizations that want it, instead of allowing Facebook to do so.
" Чиода " утверждает, что гарантия исполнения (вероятно, о ней идет речь в претензии № 3 выше) была разблокирована " СКОП " после завершения работы. Chiyoda states that a performance bond (presumably that to which Claim No. 3 relates, above) was released by SCOP to reflect completion of the work.
Вероятно, то же самое произойдет, в конце концов, и с американскими хлопковыми субсидиями, незаконными демпинговыми поставками и налоговыми субсидиями для экспортеров. Presumably, the same will eventually happen with America’s cotton subsidies, illegal dumping provisions, and tax subsidies to exporters.
Очевидно, что вы купили его в другое время, вероятно, из винного магазина в Атлантике, где вы приобрели ящик Просекко, стоящий у вас в кладовке. Obviously, you bought this at another time, presumably from the liquor store on Atlantic where you purchased the case of Prosecco you have in your pantry.
Он выступает за протекционизм и дешевые деньги, вероятно ввиду того, что эти позиции хорошо ладят с его основным политическим избирателем - белыми избирателями из рабочего класса. He is in favor of protectionism and cheap money, presumably because these positions play well with his core political constituency – white working-class voters.
Но я уверен, что американское руководство хотело бы знать эти ответы – так же, как и российские лидеры, вероятно, хотели бы знать, что в Китае думают о США. But I do presume American policy-makers would want to know the answers to such questions, just as Russian leaders presumably want to know U.S. thinking about China.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!