Примеры употребления "bekam" в немецком с переводом "мочь"

<>
Stattdessen bekam die Welt ein unsicheres und verletzliches Indien präsentiert, einen "schwachen Staat", der von seinen Feinden nach Belieben attackiert wird. Вместо этого миру открылась опасная и незащищённая Индия, "мягкое государство", истерзанное противником, который может нанести удар в любой момент.
Und diese Vision, die ich als junger Student bekam, 1972, dass Inder viel besser als Schweden sein können, ist kurz vorm wahrwerden. И то, что я увидел, будучи студентом, в 1972, что индусы могут быть гораздо лучше шведов, это должно произойти.
Dann bekam ich einen Anruf aus New York City mit der Frage, ob ich diese Konzepte für den Time Square oder die Highline anpassen könnte. Потом мне позвонили из Нью-Йорка и спросили, могу ли я применить эти идеи на Тайм-Сквер или Хай Лайн.
Sogar als er angeschlossen an ein Gerät zur künstlichen Beatmung kaum Luft bekam, wollten die Argentinier, dass er seine Rolle in ihrem dunklen Ritual spielt: Даже когда он едва мог дышать при помощи автоматического респиратора, аргентинцы хотели, чтобы он снова исполнил свою роль в их темном ритуале:
Die Kinder können andere bekommen. Другие люди могут иметь детей.
Wo bekommt man schiefe Fließen? Где вы можете найти бугорчатую плитку?
Wo kann ich einen Stadtführer bekommen? Где я могу купить путеводитель по городу?
Wir bekommen höchstens einen Schädel zu sehen. Мы можем увидеть череп.
Also, Menschen in großer Not können das bekommen. Так что люди в чрезвычайных условиях могут воспользоваться этой штукой.
Wenn Sie Geld haben, können Sie natürlich Wert bekommen. Если у тебя есть деньги, то, конечно, ты можешь купить всё, что пожелаешь.
Du kannst es bekommen, wenn du mehr Geld machst. Вы можете достичь этого, зарабатывая больших денег.
Du bekommst es hin, wenn du dich richtig anstrengst. Ты можешь сделать это, если вы попытаешь достаточно трудно.
Man kann ins Kino gehen und einen guten Platz bekommen. Вы можете ходить в кино и сесть на хорошие места.
Sie bekommen niemals eine Aufgabe, die Sie nicht lösen können. Они никогда не дают вам задачу, которую вы не можете выполнить.
Sie bekommt noch eine kleine Waffe am Schwanzende, für Kämpfe. А чтобы оно могло защищаться, давайте повесим ему вот сюда, на хвост, маленькое оружие.
Ich sah nämlich einige Wochen davor - man bekommt Geld dafür. Потому что я видел её за несколько недель до этого- за это могут заплатить.
Bekommt man einen besseren Rausch, wenn man teilt oder so? Может, из общего шприца кайфа больше, или что-нибудь в этом духе?
Wir haben ja heute schon Probleme, sechs Milliarden satt zu bekommen. Мы с трудом можем прокормить 6 миллиардов сегодня.
Man bekommt von vielerlei Seiten gesagt, dass jeder alles erreichen kann. Нам твердят, причем из разных источников, что каждый может достичь любых высот.
Ich habe einen Splitter im Finger, aber ich bekomm ihn nicht raus. У меня заноза в пальце, но я не могу её вытащить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!