Примеры употребления "require" в английском с переводом "нуждаться"

<>
We require short term credit. Мы нуждаемся в краткосрочном кредите.
So banks require capital as a backstop. Итак, банки нуждаются в капитале в качестве поддержки.
Binary message elements don't require encoding. двоичные элементы сообщения не нуждаются в кодировании.
A collectible bat kept on display doesn't require oiling. Коллекционная бита хранится на подставке и не нуждается в смазке.
Many countries require capital inflows to finance investment or official debt. Многие страны нуждаются в притоке капитала для инвестиций и финансирования госдолга.
Then, perhaps, after all, you do not require my advice any more. Что ж, возможно наконец вы более не нуждаетесь в моих советах.
The TECs are also required to identify and endorse people who require training. СПП также обязаны выявлять нуждающихся в подготовке лиц и оказывать им поддержку.
4. Even nontechnical firms today require a strong and well-directed research capability to 4. Даже нетехнологические фирмы в современных условиях нуждаются в компетентных технических специалистах и в хорошем управлении и организации этой функции с тем, чтобы иметь возможность:
As with the response to climate change, an effective strategy will require international coordination. Как и в ответ на изменение климата, эффективная стратегия будет нуждаться в международной координации.
Both the EU’s Eastern Partnership and Russia’s Eurasian economic integration require serious correction. «Восточное партнерство» ЕС и евразийская экономическая интеграция России в связи с этим нуждаются в серьезной корректировке.
There are various ways to provide it, but they all require Germany's active support. Существуют различные способы, чтобы обеспечить это, но все они нуждаются в активной поддержке Германии.
We use data to activate and properly register the software and devices that require activation. Мы используем данные для активации и надлежащей регистрации программного обеспечения и устройств, которые нуждаются в активации.
Delegations will naturally continue to require ready availability of documents for their use in meeting rooms. Делегации, естественно, будут и впредь нуждаться в легкодоступных документах для использования в залах заседаний.
Metropolitan governance is therefore crucial, as smart cities require networks that operate at the metropolitan scale. Управление митрополита крайне важно, так как развитые города нуждаются в сетях, которые действуют и на столичном уровне.
In particular, UNAMI will require adequate resources and satisfactory logistical and security arrangements to carry out its tasks. В частности, МООНСИ будет нуждаться в адекватных ресурсах и в удовлетворительных мерах по материально-техническому обеспечению и обеспечению безопасности для выполнения своих задач.
Switzerland considers that article 8.01 of CEVNI is sufficiently clear and does not require a graphic representation. Швейцария считает, что статья 8.01 ЕПСВВП изложена достаточно четко и в графической иллюстрации не нуждается.
Both are backed entirely by the EU budget – and therefore do not require national guarantees or national parliamentary approval. Оба целиком поддерживаются за счёт бюджета ЕС, а, следовательно, не нуждаются в национальных гарантиях или одобрении национальными парламентами.
But the new rules obviously require a strong institution to interpret them, and whose judgment is accepted by everybody. Эти новые правила, очевидно, нуждаются в сильном институте власти, который бы их интерпретировал, и чьи решения все уважают и выполняют.
These activities are unlikely to be commercially sustainable, and thus will require support from governments, philanthropies, and perhaps drug producers. Эти действия вряд ли будут коммерчески устойчивыми, и, таким образом, будут нуждаться в поддержке со стороны правительств, благотворительных организаций и, возможно, производителей лекарств.
These countries now require painful, far-reaching reforms to attain economic prosperity, a goal that presupposes cultural change as well. Эти страны в настоящее время нуждаются в болезненных, далеко идущих реформах, необходимых для достижения экономического процветания, цели, которая также предполагает культурные перемены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!