Примеры употребления "report from" в английском с переводом "сообщение"

<>
I have an urgent report from the provost marshal. У меня срочное сообщение из арестантского отделения.
Take, for instance, this report from Donetsk by the OSCE’s Special Monitoring Mission (SMM) on August 7: Возьмем в качестве примера сообщение из Донецка специальной миссии ОБСЕ по мониторингу за ситуацией от 7 августа:
The weapon was apparently launched from the Plesetsk test launch facility north of Moscow," the report from The National Interest writes. Предположительно, запуск был осуществлен с полигона в Плесецке к северу от Москвы», — говорилось в сообщении The National Interest.
According to a report from Reuters, Kostenko, 19, was a soldier from southern Russia operating out of Khmeimim airbase in Latakia, Syria. По сообщению агентства Reuters 19-летний солдат с юга России Костенко служил в Сирии на авиабазе Хмеймим в Латакии.
According to a report from the Insurance Information Institute, nearly 70% of homeowners' claims in Louisiana were settled by the end of January, for a total of $7.5 billion dollars. По сообщению из Института Страховой Информации, почти 70% исков домовладельцев в Луизиане были удовлетворены к концу января на общую сумму $7,5 миллиардов.
A lengthy report from the Wall Street Journal this weekend also said the Obama administration is having internal discussions about various deterrence strategies it may adopt to deal with Russia in Europe. В выходные дни Wall Street Journal опубликовала пространное сообщение о том, что администрация Обамы проводит внутренние дискуссии о различных концепциях сдерживания России в Европе.
When we receive a report from a rights owner claiming content on Facebook infringes their intellectual property rights, we may need to promptly remove that content from Facebook without contacting you first. При получении от владельца прав сообщения о том, что материалы на Facebook нарушают его авторские права, нам может потребоваться немедленно и без уведомления удалить эти материалы с Facebook.
An oral update provided details of implementation of human resources policies, and under management issues, the Committee considered a report from the Joint Inspection Unit on management and administration issues in UNHCR. В устном сообщении были приведены подробные обновленные данные об осуществлении политики в области людских ресурсов, а по проблематике управления Комитет рассмотрел доклад Объединенной инспекционной группы по вопросам управления и административной деятельности в УВКБ.
A new report from McKinsey Global Institute addresses these questions by analyzing the inflows and outflows of goods, services, finance, people, and data and communications for 195 countries over the past 20 years. В новом докладе от Глобального института McKinsey эти вопросы обсуждаются с помощью анализа входящих и исходящих потоков товаров, услуг, финансов, людей, данных и сообщений для 195 стран за последние 20 лет.
Thus far, the Special Investigation Commission has received nine reports from bureaux de change, one report from the gold business sector and, excluding banks and financial institutions, no reports from remittance institutions (Western Union). До настоящего времени Специальная следственная комиссия получила девять сообщений от обменных бюро, одно сообщение от предприятия, производящего сделки с золотом, и ни одного сообщения от учреждений по переводу средств («Вестерн юнион»), исключая банки и финансовые учреждения.
In consultation with OIOS, the Registrar was also investigating a report from a current counsel that he had declined a request from a client to split fees and had asked the Registrar to withdraw him from the case. В консультации с УСВН Секретарь изучает также сообщение одного из нынешних адвокатов о том, что он отказался от поступившего от клиента предложения разделить гонорары, и просил Секретаря освободить его от ведения дела.
While spending the weekend at a golf course for the 16th time in his presidency, Trump first retweeted a report from the right-wing Drudge Report on suspected casualty numbers — before British authorities had even confirmed the details of the incident. Проводя уикенд на поле для гольфа (16-й раз за свой президентский срок), Трамп сначала разместил у себя сообщение правого издания Drudge Report о количестве погибших и пострадавших, сделав это еще до того, как британские власти подтвердили детали произошедшего инцидента.
“The test of the developmental DF-ZF hypersonic glide vehicle was monitored after launch Friday atop a ballistic missile fired from the Wuzhai missile launch center in central China, said officials familiar with reports of the test,” the report from the Washington Free Beacon said. «За испытаниями планирующего летательного аппарата DF-ZF проводилось наблюдение после того, как он был запущен с помощью баллистической ракеты в пятницу из ракетного центра Учжай, расположенного в центральной части Китая, — подчеркивалось в опубликованном на сейте Washington Free Beacon сообщении.
Noted a recent report from the think tank Real Instituto Elcano: "U.S.-EU summits have never been popular with U.S Presidents; in both the Clinton and Bush years they were likened to a dentist's visit: you knew you had to do it, but it was painful." Вот что говорится в недавно опубликованном сообщении аналитического центра Real Instituto Elcano: «Саммиты США-ЕС никогда не нравились президентам США; и Клинтон, и Буш относились к ним примерно как к визитам к стоматологу — больно, но нужно».
The Technical Session of the 2006 WCO Council included a report from the Permanent Technical Committee that they had received a request from TIACA to examine the possibility of replacing essential accompanying/supporting documents by standard electronic messages and that the Secretariat was conducting a survey to ascertain current practice. В ходе технической сессии Совета ВТамО 2006 года Постоянный технический комитет сообщил, что им был получен запрос от ТИАКА относительно изучения возможности замены основных сопроводительных/подтверждающих документов стандартными электронными сообщениями и что в настоящее время секретариат проводит обследование для выяснения существующей практики.
As regards the disbandment of illegal and armed groups (DIAG) process, in which Japan is acting as lead country, I was encouraged by a recent report from the embassy in Kabul that over the past year momentum has been regained and progress achieved in the areas of both policy and operations. Что касается процесса расформирования незаконных и вооруженных групп (ДИАГ), в котором Япония играет ведущую роль, то меня порадовало недавнее сообщение из посольства в Кабуле, что импульс за прошлый год сохранен и достигнут прогресс как в областях политики, так и в оперативной деятельности.
The competent military authority or police officer shall order, by means of an administrative instrument, the return or confiscation of the weapon, ammunition, explosive or accessory with imposition of a fine within 15 days from the date of receipt of the report from the official who effected the seizure or reported the irregularity. Компетентный военный или политический орган посредством административного акта предписывает возвращение, наложение штрафа или конфискацию оружия, боеприпасов к нему, взрывчатых веществ или принадлежностей к ним в течение 15 дней после даты получения сообщения от должностного лица, которое произвело арест таких предметов или направило сообщение о совершении нарушений.
Even though the ad spending from Russia is tiny relative to overall campaign costs, the report from Facebook that a Russian firm was able to target political messages is likely to fuel pointed questions from investigators about whether the Russians received guidance from people in the United States — a question some Democrats have been asking for months. Российские расходы на рекламу ничтожны по сравнению с общими затратами на проведение кампании. Тем не менее, сообщение Facebook о том, что российская фирма сумела разместить целенаправленные политические послания, наверняка вызовет у следователей немало вопросов, и они постараются выяснить, не получали ли русские соответствующие указания от людей в США. Этот вопрос некоторые демократы задают уже несколько месяцев.
On 15 July, SFOR patrols were increased in the Travnik, Zenika and Sarajevo areas following a report from the Government that extremists had acquired four surface-to-air missiles and were planning to attack Javier Solana, or the aircraft used by the Presidents of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to attend the three-nation presidential summit. 15 июля было усилено патрулирование СПС в районах Травника, Зеники и Сараево после получения от правительства сообщения о том, что экстремисты приобрели ракеты «земля-воздух» и планируют совершить нападение на Хавьера Солану или самолеты, на которых должны были лететь президенты Хорватии и Союзной Республики Югославии для участия во встрече президентов трех стран.
In this context, the Special Representative recalls a case transmitted to the Government of Israel in 2003, concerning a report from 2002 indicating that the head of the Palestinian Red Crescent Society emergency medical service in the city of Jenin had been killed in an attack on his ambulance while he was attempting to rescue a 9-year-old girl. В этом контексте Специальный представитель напоминает о препровожденном правительству Израиля в 2003 году сообщении, в котором была приведена поступившая в 2002 году информация о том, что руководитель службы скорой медицинской помощи Палестинского общества Красного Креста в городе Дженин был убит во время нападения на его санитарную машину, когда он пытался спасти девятилетнюю девочку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!