Примеры употребления "report from" в английском с переводом "сообщать"

<>
I have an urgent report from the provost marshal. У меня срочное сообщение из арестантского отделения.
Take, for instance, this report from Donetsk by the OSCE’s Special Monitoring Mission (SMM) on August 7: Возьмем в качестве примера сообщение из Донецка специальной миссии ОБСЕ по мониторингу за ситуацией от 7 августа:
The weapon was apparently launched from the Plesetsk test launch facility north of Moscow," the report from The National Interest writes. Предположительно, запуск был осуществлен с полигона в Плесецке к северу от Москвы», — говорилось в сообщении The National Interest.
According to a report from Reuters, Kostenko, 19, was a soldier from southern Russia operating out of Khmeimim airbase in Latakia, Syria. По сообщению агентства Reuters 19-летний солдат с юга России Костенко служил в Сирии на авиабазе Хмеймим в Латакии.
That support has indirectly enabled the ethnic cleansing of Arabs across Syria’s north, as an Amnesty International report from last October found. Эти поставки косвенно способствовали проведению этнических чисток против арабов на сирийском севере, о чем в своем октябрьском докладе сообщила Amnesty International.
Apple’s wearable device, often referred to as the iWatch, may not come out until next year, according to a report from Recode. Носимое устройство Apple, которое часто называют iWatch, выйдет не ранее будущего года, о чем сообщает сайт Recode.
Mr. Tidblad described recent results on corrosion trends and the report from the workshop “Protection of cultural heritage from air pollution- the need for effective local policy, maintenance and conservation strategies”. Г-н Тидблад сообщил последние результаты работы по изучению трендов коррозийного воздействия и информацию о докладе рабочего совещания на тему " Охрана культурного наследия от загрязнения воздуха- потребности в эффективной политике на местном уровне, стратегиях технического обслуживания и сохранения ".
According to a report from the Insurance Information Institute, nearly 70% of homeowners' claims in Louisiana were settled by the end of January, for a total of $7.5 billion dollars. По сообщению из Института Страховой Информации, почти 70% исков домовладельцев в Луизиане были удовлетворены к концу января на общую сумму $7,5 миллиардов.
A lengthy report from the Wall Street Journal this weekend also said the Obama administration is having internal discussions about various deterrence strategies it may adopt to deal with Russia in Europe. В выходные дни Wall Street Journal опубликовала пространное сообщение о том, что администрация Обамы проводит внутренние дискуссии о различных концепциях сдерживания России в Европе.
When we receive a report from a rights owner claiming content on Facebook infringes their intellectual property rights, we may need to promptly remove that content from Facebook without contacting you first. При получении от владельца прав сообщения о том, что материалы на Facebook нарушают его авторские права, нам может потребоваться немедленно и без уведомления удалить эти материалы с Facebook.
An oral update provided details of implementation of human resources policies, and under management issues, the Committee considered a report from the Joint Inspection Unit on management and administration issues in UNHCR. В устном сообщении были приведены подробные обновленные данные об осуществлении политики в области людских ресурсов, а по проблематике управления Комитет рассмотрел доклад Объединенной инспекционной группы по вопросам управления и административной деятельности в УВКБ.
A new report from McKinsey Global Institute addresses these questions by analyzing the inflows and outflows of goods, services, finance, people, and data and communications for 195 countries over the past 20 years. В новом докладе от Глобального института McKinsey эти вопросы обсуждаются с помощью анализа входящих и исходящих потоков товаров, услуг, финансов, людей, данных и сообщений для 195 стран за последние 20 лет.
Thus far, the Special Investigation Commission has received nine reports from bureaux de change, one report from the gold business sector and, excluding banks and financial institutions, no reports from remittance institutions (Western Union). До настоящего времени Специальная следственная комиссия получила девять сообщений от обменных бюро, одно сообщение от предприятия, производящего сделки с золотом, и ни одного сообщения от учреждений по переводу средств («Вестерн юнион»), исключая банки и финансовые учреждения.
In consultation with OIOS, the Registrar was also investigating a report from a current counsel that he had declined a request from a client to split fees and had asked the Registrar to withdraw him from the case. В консультации с УСВН Секретарь изучает также сообщение одного из нынешних адвокатов о том, что он отказался от поступившего от клиента предложения разделить гонорары, и просил Секретаря освободить его от ведения дела.
While spending the weekend at a golf course for the 16th time in his presidency, Trump first retweeted a report from the right-wing Drudge Report on suspected casualty numbers — before British authorities had even confirmed the details of the incident. Проводя уикенд на поле для гольфа (16-й раз за свой президентский срок), Трамп сначала разместил у себя сообщение правого издания Drudge Report о количестве погибших и пострадавших, сделав это еще до того, как британские власти подтвердили детали произошедшего инцидента.
A report from the International Crisis Group notes that while "the virtually nonfunctioning sewage system had made the Black Sea, unbeknownst to tourists, risky for swimming" — now they tell us! — a new water-treatment plant has made it safe for dog-paddling. Международная группа по предотвращению кризисов отмечает в своем докладе, что, хотя «из-за практически не функционировавшей канализации плавать в Черном море стало рискованно» - туристам об этом сообщить, конечно, забыли! - новая водоочистная станция сделала купание безопасным.
“The test of the developmental DF-ZF hypersonic glide vehicle was monitored after launch Friday atop a ballistic missile fired from the Wuzhai missile launch center in central China, said officials familiar with reports of the test,” the report from the Washington Free Beacon said. «За испытаниями планирующего летательного аппарата DF-ZF проводилось наблюдение после того, как он был запущен с помощью баллистической ракеты в пятницу из ракетного центра Учжай, расположенного в центральной части Китая, — подчеркивалось в опубликованном на сейте Washington Free Beacon сообщении.
The expert from the United States of America informed that a recent report from the Insurance Institute of Highway Safety (IIHS) was introduced in the last Society of Automotive Engineers (SAE) meeting, which claimed unexpected difficulties to correlate real-world data with the IIHS ratings. Эксперт от Соединенных Штатов Америки сообщила о том, что на последнем совещании Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта (ОИАТ) был представлен подготовленный недавно доклад Института страхования и безопасности дорожного движения (ИСБД), в котором отмечались неожиданные трудности в плане соотнесения реальных данных с оценками ИСБД.
Noted a recent report from the think tank Real Instituto Elcano: "U.S.-EU summits have never been popular with U.S Presidents; in both the Clinton and Bush years they were likened to a dentist's visit: you knew you had to do it, but it was painful." Вот что говорится в недавно опубликованном сообщении аналитического центра Real Instituto Elcano: «Саммиты США-ЕС никогда не нравились президентам США; и Клинтон, и Буш относились к ним примерно как к визитам к стоматологу — больно, но нужно».
The Technical Session of the 2006 WCO Council included a report from the Permanent Technical Committee that they had received a request from TIACA to examine the possibility of replacing essential accompanying/supporting documents by standard electronic messages and that the Secretariat was conducting a survey to ascertain current practice. В ходе технической сессии Совета ВТамО 2006 года Постоянный технический комитет сообщил, что им был получен запрос от ТИАКА относительно изучения возможности замены основных сопроводительных/подтверждающих документов стандартными электронными сообщениями и что в настоящее время секретариат проводит обследование для выяснения существующей практики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!