Примеры употребления "report back" в английском с переводом "сообщать"

<>
Restart Microsoft Office Outlook and ask users to report back when they see the error message. Перезапустите Microsoft Office Outlook и попросите пользователей сообщить о повторном появлении сообщения об ошибке.
But the first pot plant or even a watering can, and we split, report back to Jerry. Но, как только найдем плантацию, или хотя бы лейку, мы разделимся, чтобы сообщить об этом Джерри.
The sending server won't retry the connection and will send a non-delivery report back to the user who sent the message. Отправляющий сервер не будет повторять попытку подключения и отправит отчет о недоставке пользователю, который отправил сообщение.
Upon receipt of data from NCBs, the system automatically applies syntax and validation checks and, depending on the outcome, transmits an acquisition and/or error report back from the ECB to NCBs. По получении данных от НЦБ система в автоматическом режиме применяет процедуры проверки синтаксиса и подтверждения и в зависимости от результатов передает сообщения о получении и/или ошибках из ЕЦБ НЦБ.
The Council expects the submitting entities to report back to the Commission on the contacts with claimants and the remittance of overpaid amounts, and to return to the Commission upon receipt all amounts remitted by claimants. Совет ожидает, что представившие претензии субъекты сообщат Комиссии об установленных контактах с истцами и взыскании переплаченных сумм и вернут Комиссии, по предъявлении соответствующей квитанции, все суммы, возвращенные истцами;
Missions to the field from Headquarters should see women as much as they do men, listen to them and report back on their concerns, so that decisions and policies will reflect the realities and interests of both men and women in conflict and post-conflict situations. Члены миссий, направленных из Центральных учреждений на места, должны встречаться с женщинами, так же как и с мужчинами, выслушивать их и сообщать об их проблемах, чтобы принятые решения и меры отражали реальности и интересы как мужчин, так и женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Regarding doubts expressed by the Chairperson as to whether certain aspects of Guyana's legislation relating to the Convention could withstand the test of habeas corpus or constitutionality, she said she would consult with the Attorney-General on those matters and report back to the Committee in writing. Касаясь сомнений, выраженных Председателем относительно того, что некоторые аспекты законодательства Гайаны, имеющие отношение к Конвенции, не могут выдержать проверку на принципы хабеас корпус или конституционность, она говорит, что проконсультируется по этим вопросам с Генеральным атторнеем и сообщит об этом Комитету в письменном виде.
Requests the Executive Director to report back to the Board on the implementation of these efforts, including an analysis of the utilization of regular and other resources by country and by aggregate for each priority area of the medium-term strategic plan, no later than the second regular session of 2004; просит Директора-исполнителя сообщить Совету об осуществлении этих мер, включая анализ использования регулярных и прочих ресурсов по отдельным странам и по агрегатным показателям по каждому приоритетному направлению среднесрочного стратегического плана в отдельности не позднее, чем на второй очередной сессии 2004 года;
By its presidential statement of 17 April 2007, the Council invited the Secretary-General to dispatch at the earliest, in close liaison with the Government of Lebanon, an independent mission to fully assess the monitoring of the border and to report back to the Council on its findings and recommendations in that regard. В заявлении своего Председателя от 17 апреля 2007 года Совет Безопасности предложил Генеральному секретарю направить в кратчайшие сроки, в тесном взаимодействии с ливанским правительством, независимую миссию для всесторонней оценки положения с контролем на границе … и сообщить Совету о ее выводах и рекомендациях на этот счет.
Accordingly, he had asked Ms. Galvez (United Kingdom) and Ms. Udo (Nigeria) to consult with Member States, the Secretariat, ACABQ and all other bodies that contributed to the work of the Fifth Committee and to report back to the Committee at the first part of the Assembly's resumed sixtieth session on possible ways of improving its working methods. Именно поэтому он просил г-жу Гальвес (Соединенное Королевство) и г-жу Удо (Нигерия) проконсультироваться с государствами-членами, Секретариатом, ККАБВ и всеми другими органами, которые вносят вклад в работу Пятого комитета, и сообщить Комитету на первой части возобновленной шестидесятой сессии Ассамблеи о возможных путях совершенствования методов работы Комитета.
Welcomed the data set of international trade statistics according to the Central Product Classification (CPC) produced on a CD-ROM by the United Nations Statistics Division for test use by economists and statisticians, and requested the Division to report back to the Commission on the reaction of users as part of a review of the usefulness of CPC data for analytical purposes; с удовлетворением отметила подборку данных статистики международной торговли в разбивке по категориям Классификации основных продуктов (КОП), выпущенную на КД-ПЗУ Статистическим отделом Организации Объединенных Наций для ее пробного использования экономистами и статистиками, и просила Отдел сообщить Комиссии об откликах пользователей в рамках оценки полезность данных в разбивке по категориям КОП для аналитических целей;
In its presidential statement of 17 April 2007, the Council welcomed the Secretary-General's intention in this regard and invited him to dispatch at the earliest, in close liaison with the Government of Lebanon, an independent mission to fully assess the monitoring of the border and to report back to the Council on the findings and recommendations of the mission in this regard. В заявлении своего Председателя от 17 апреля 2007 года Совет одобрил намерение Генерального секретаря в этом плане и предложил ему направить в кратчайшие сроки, в тесном взаимодействии с правительством Ливана, независимую миссию для всесторонней оценки положения с контролем на границе и сообщить Совету о выводах и рекомендациях миссии на этот счет.
Welcomed the data set of international trade statistics according to the Central Product Classification (CPC) produced on a CD-ROM by the United Nations Statistics Division for test use by economists and statisticians, and requested the Division to report back to the Commission on the reaction of users as part of a review of the usefulness of Central Product Classification data for analytical purposes; с удовлетворением отметила подборку данных статистики международной торговли в разбивке по категориям Классификации основных продуктов (КОП), выпущенную на КД-ПЗУ Статистическим отделом Организации Объединенных Наций для ее пробного использования экономистами и статистиками, и просила Отдел сообщить Комиссии об откликах пользователей в рамках оценки полезности данных в разбивке по категориям Классификации основных продуктов для аналитических целей;
In its presidential statement of 17 April 2007, the Security Council endorsed my suggestion to evaluate the situation along the entire Lebanese-Syrian border and invited me “to dispatch at the earliest, in close liaison with the Lebanese Government, an independent assessment mission to fully assess the monitoring of the border and to report back to the Council on its findings and recommendations in this regard”. В заявлении своего Председателя от 17 апреля 2007 года Совет Безопасности одобрил мое предложение провести оценку обстановки вдоль всей ливанско-сирийской границы и предложил мне «направить в кратчайшие сроки, в тесном взаимодействии с ливанским правительством, независимую миссию для всесторонней оценки положения с контролем на границе … и сообщить Совету о ее выводах и рекомендациях на этот счет».
In its presidential statement of 17 April 2007, the Council welcomed the Secretary-General's intention to evaluate the situation along the entire Lebanese-Syrian border, and invited him to dispatch at the earliest, in close liaison with the Lebanese Government, an independent assessment mission to fully assess the monitoring of the border and to report back to the Council on its findings and recommendations in that regard. В заявлении своего Председателя от 17 апреля 2007 года Совет приветствовал намерение Генерального секретаря провести оценку обстановки вдоль всей границы между Ливаном и Сирийской Арабской Республикой и предложил ему направить в кратчайшие сроки, в тесном взаимодействии с ливанским правительством, независимую миссию для всесторонней оценки положения с контролем на границе и сообщить Совету о своих выводах и рекомендациях на этот счет.
So if you're so worried that your cousin will fail, report in with Eldon and back his effort. И если ты так волнуешься, что твой брат не справится сообщи ему и отправляйся с ним.
The rule enabling donors to report so-called “in-donor” refugee costs as ODA was introduced in the OECD-DAC Statistical Reporting Directives back in 1988. Правило позволяющее донорам сообщать о так называемых “внутренних донорских расходах” на беженцев, в качестве ОПР, было введено в Директивы статистической отчетности КСР ОЭСР в 1988 году.
With these interactive reports, you can quickly get a visual report of summary data and drill down into details about individual messages, for as far back as 90 days. Благодаря этим интерактивным отчетам вы можете быстро получить визуальный отчет со сводными данными и детализированные сведения об отдельных сообщениях за последние 90 дней.
Russia’s unwillingness to honestly report on the deaths of its soldiers harkens back to the days of the Soviet Union, where the fate of servicemen returning from Afghanistan was covered up. Нежелание России честно сообщать о гибели своих солдат напоминает советское время, когда скрывали информацию о судьбах военнослужащих, возвращавшихся из Афганистана.
The SDK will report a cancellation if the user explicitly taps a cancel button in the login dialogs, or if they manually app switch back to your app (known as an implicit cancellation). SDK сообщает об отмене, если пользователь явно нажимает кнопку «Отмена» в диалоге «Вход» или если он вручную переключается обратно на ваше приложение (так называемая неявная отмена).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!