Примеры употребления "extremely unlikely" в английском

<>
But that is extremely unlikely. Но это крайне маловероятно.
However, in the circumstances envisaged, it was extremely unlikely that bids would be made frivolously, because the projects in question were very large and the bidder would often have committed millions of dollars to the proposal. Однако в предусматриваемых обстоятельствах крайне маловероятно, чтобы тендерные заявки были сделаны произвольно, потому что проекты, о которых идет речь, очень масштабные, и участник процедур часто уже выделил под предложение миллионы долларов.
It still seems extremely unlikely. Она по-прежнему кажется крайне маловероятной.
I’ve written before about Ukraine and about my view that even if Russia somehow managed to “win” it (an extremely unlikely prospect in my view) this would do little to augment Russia’s power-projection capabilities. Я уже писал об Украине и о том, что, даже если Москва каким-то образом сумеет ее «выиграть» (хотя, на мой взгляд, подобное развитие событий крайне маловероятно), это практически не укрепит российские позиции на международной арене.
While that particular “twist” on the story remains extremely unlikely, the question is not entirely outlandish. Такой вариант развития событий кажется крайне маловероятным, но этот вопрос - не совсем нелепый.
Fourth, it is extremely unlikely that the Syrian regime would resort to chemical weapons after signaling willingness to disarm, as Assad should be aware that this would produce the heretofore lacking political will in the United States and the international community for a robust intervention. В-четвертых, крайне маловероятно, что сирийский режим прибегнет к применению химического оружия после поданных им сигналов о готовности к химическому разоружению, так как Асад прекрасно понимает, что это породит у США и у мирового сообщества отсутствовавшую ранее политическую волю и готовность к активному вмешательству.
In the extremely unlikely scenario that attacks dropped by 25%, the world would save about US$22 billion. В крайне маловероятном случае сокращения количества терактов на 25% мир сэкономит около 22 миллиардов долларов.
While it was therefore most unlikely that Putin would rule himself out at this stage from running for president in 2012, it was also extremely unlikely that he would rule himself in, thereby humiliating Medvedev, reducing him to a lame duck barely a year into his term, and increasing the possibility of a split in the Russian establishment in the run-up to 2012. Таким образом, хотя было крайне маловероятно, что Путин исключит себя из президентской гонки на этом этапе, было также крайне маловероятно, что он включит себя в эту гонку, тем самым унизив Медведева и выведя его из политического строя, в то время как тот пробыл у власти всего лишь год. Кроме того, подобное заявление увеличило бы вероятность того, что российский истаблишмент раскололся бы надвое в преддверии 2012 года.
Given the fact that B-2s are equipped with free-fall nuclear bombs only, and carry no strategic cruise missiles, an effective deep attack on an opponent such as Russia seems extremely unlikely. Учитывая то, что бомбардировщики В-2 оснащены только ядерными бомбами свободного падения и не несут на борту стратегические крылатые ракеты, эффективная атака на противника, такого как Россия, кажется крайне маловероятной.
We feel more anxious, for example, when we surf alone, because we know that, in the extremely unlikely event that a shark decides it wants a fiberglass-and-neoprene meal, our odds of survival increase when the shark has more than one target from which to choose. Например, мы испытываем более сильное чувство тревоги, если катаемся на доске для сёрфинга в одиночку, ведь мы знаем: в крайне маловероятном случае, когда акула решит, что ей хочется отведать стекловолокна с неопреном, наши шансы на выживание возрастут, если у неё будет больше чем одна цель на выбор.
In other words, the appearance of life on a planet like the early Earth, imbued with energy sources such as sunlight and volcanic activity that keep things churning out of equilibrium, starts to seem not an extremely unlikely event, as many scientists have assumed, but virtually inevitable. Иными словами, появление жизни на планете, подобной планете Земля на ранней стадии существования, с ее многочисленными источниками энергии, такими как солнечный свет и вулканическая активность, которые продолжают поддерживать дисбаланс, начинает представляться уже не крайне маловероятным событием, как полагают многие ученые, но практически неизбежным.
But it would require some extremely unlikely data to change the Fed’s implicit plan to end its purchases of long-term assets (so-called quantitative easing) in October 2014 and to start raising the federal funds rate from its current near-zero level sometime in the first half of 2015. Но на то, чтобы изменить план ФРС, а это - закончить закупки долгосрочных активов (так называемое количественное смягчение) в октябре 2014 года, чтобы начать повышение текущих близ нулевых ставок по федеральным фондам в первой половине 2015 года, потребуется некоторые крайне маловероятные данные.
Based on the available evidence I would say “extremely unlikely.” Исходя из имеющихся данных, я бы назвал ее «крайне невысокой».
When productivity grows slowly, it is extremely unlikely that rising production will be accompanied by falling employment. Когда производительность растет относительно медленно, то очень маловероятно, что рост производства будет сопровождаться падением занятости.
Moscow's vehemence over our modest plans in Eastern Europe demonstrate that such permission would be extremely unlikely. А, судя по нетерпимости Москвы по отношению к нашим весьма скромным планам в Восточной Европе, получение подобного разрешения будет весьма мало вероятно.
a deal is extremely unlikely to be reached at the next major summit in Mexico at the end of the year. соглашение, скорее всего, не будет достигнуто на следующем крупном саммите, который состоится в Мехико в конце текущего года.
“The reality is that Turkey is extremely unlikely to crack down on all the routes extremists use to move men and weapons into Syria.” — Реальность такова, что Турция едва ли примет решительные меры в отношении всех маршрутов, которые экстремисты используют для перемещения людей и оружия в Сирию».
At present this seems inherently extremely unlikely, because the objections are just as serious today as when the Commission formulated them 10 years ago. В настоящее время это по своей природе кажется исключительно маловероятным, поскольку сегодня возражения настолько же серьезны, как и 10 лет тому назад, когда Комиссия их сформулировала.
And even if they were able to do so, even if I'm wrong, it's extremely unlikely the Taliban would invite back Al-Qaeda. И даже если они были способны так поступить, даже если я ошибаюсь, это чрезвычайно не вероятно, что Талибан пригласит Аль-Каиду обратно.
Recognizing extreme risks (extremely unlikely, but extremely consequential), they observed what JFK, in the aftermath of the Cuban missile crisis, called “primitive rules of prudence.” Признавая наличие чрезвычайных рисков (которые были маловероятны, но могли иметь самые серьезные последствия), они отмечали то, что Джон Кеннеди после Карибского кризиса называл «исходным правилом благоразумия».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!