Примеры употребления "крайне маловероятным" в русском

<>
Это делает любой спонтанный акт агрессии со стороны Северной Кореи крайне маловероятным: подобный шаг может спровоцировать войну прямо у границ России и Китая, сделав Кима бесполезным для обеих держав. That makes any spontaneous act of aggression on North Korea's part highly unlikely: it would bring war right to the borders of Russia and China, rendering Kim useless to the two powers.
И дело не только в том, что устойчивый баланс между Россией и Саудовской Аравией и остальной компанией кажется крайне маловероятным. It isn't just that a sustained love-in between Russia and Saudi Arabia et al. looks highly unlikely.
Но после столь скандального поведения вице-президента США любой прогресс в переговорах по иранским санкциям является крайне маловероятным. But after such scandalous behavior by the U.S. vice president, any sort of progress on the sanctions front is highly unlikely.
Без американского участия кажется крайне маловероятным, что Россия и Грузия придут к соглашению по поводу российского членства в ВТО в ближайшее будущее. Without American involvement, it seems unlikely that Russia and Georgia will reach an agreement on Russia’s WTO membership any time soon.
Учитывая то, как развиваются события, возвращение к прежней ситуации кажется крайне маловероятным. Но похоже, что Путин во время своих контактов с европейскими лидерами приводит доводы о том, что нынешний политический переход на Украине не обеспечивает учет будущих потребностей и более того, не совсем легитимен, в связи с чем необходим новый диалог. Given how events have moved since then, a return to the status quo ante seems highly unlikely — but Putin appears to be arguing in his interactions with European leaders that the present political transition in Ukraine is neither sustainable nor viewed as completely legitimate, and that a new dialogue is required.
Однако тогда, как и сейчас, появление подобного руководства оставалось крайне маловероятным. But such leadership was as unlikely then as it is now.
Тем не менее, в то время как вывод американских войск с Ближнего Востока представляется крайне маловероятным, воздействие США на регион действительно будет снижаться; Nevertheless, while an American withdrawal from the Middle East seems highly unlikely, US exposure to the region will indeed decline;
Избрание Трампа считалось тогда крайне маловероятным, и тем не менее это случилось. A Trump presidency was considered highly unlikely back then; but here we are.
В следующем десятилетии крайне маловероятным является то, что США попробуют совершить очередную продолжительную оккупацию и преобразование другой страны. In the next decade, it is very unlikely that the US will try another prolonged occupation and transformation of another country.
Нет, конечно, несмотря на значительный масштаб протестов, кажется крайне маловероятным, чтобы они привели к падению режима. To be clear, despite the massive scale of the protests, they are very unlikely to bring down the regime.
Тем не менее, в то время как вывод американских войск с Ближнего Востока представляется крайне маловероятным, воздействие США на регион действительно будет снижаться; по мере снижения воздействия роль Америки в регионе, вероятно, станет более сдержанной и, возможно, более циничной. Nevertheless, while an American withdrawal from the Middle East seems highly unlikely, US exposure to the region will indeed decline; as that happens, America’s role there will probably become more subdued – and perhaps more cynical.
Иными словами, появление жизни на планете, подобной планете Земля на ранней стадии существования, с ее многочисленными источниками энергии, такими как солнечный свет и вулканическая активность, которые продолжают поддерживать дисбаланс, начинает представляться уже не крайне маловероятным событием, как полагают многие ученые, но практически неизбежным. In other words, the appearance of life on a planet like the early Earth, imbued with energy sources such as sunlight and volcanic activity that keep things churning out of equilibrium, starts to seem not an extremely unlikely event, as many scientists have assumed, but virtually inevitable.
Если взять в качестве примера Норвегию, то практически будет невозможно улучшить эти два показателя без прокладки двойного пути на большей части сети и без выпрямления линий, что представляется крайне маловероятным. If Norway is taken as an example, it would be almost impossible to improve on the two given indicators unless most of the network was supplied with double-track and the lines were straightened out- this seems very unlikely.
Такой вариант развития событий кажется крайне маловероятным, но этот вопрос - не совсем нелепый. While that particular “twist” on the story remains extremely unlikely, the question is not entirely outlandish.
МГИК просто и лаконично говорит о том, что данный сценарий (также ярко изображённый в голливудском фильме "Послезавтра") считается "крайне маловероятным". The IPCC simply and tersely tells us that this scenario - also vividly depicted in the Hollywood movie The Day After Tomorrow - is considered "very unlikely."
Это крайне полезно. It is of great use.
Восстановление цены данной пары будет маловероятным, если цены упадут ниже 0.9210. В таком случае, может быть движение ниже до 0.9109, где находится коррекция Фибоначчи 61.8% от роста в марте и апреле. A recovery in AUDUSD would be unlikely if we fall below 0.9210, which would open the way to 0.9109 – the 61.8% Fib retracement of the March to April advance.
В Декабре на Бали крайне жарко и влажно. It is extremely hot and humid in Bali in December.
Но в основном Голубиные заявлении затмили удаление слова, как это оговорено, что увеличение ставки по федеральным фондам ФРС остается маловероятным на совещании FOMC в апреле. But the mostly dovish statement overshadowed the removal of the word as it stated specifically that an increase in the range for the Fed funds rate remains unlikely at the April FOMC meeting.
Энн крайне неравнодушна к шоколаду. Ann is exceedingly fond of chocolate
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!