Примеры употребления "choose over" в английском с переводом "предпочитать"

<>
Переводы: все25 предпочитать24 другие переводы1
Now, why would the average customer choose one casino over another? Почему среднестатистический клиент предпочитает одно казино другому?
But would Russians who can afford to be choosy choose Sochi over, say, Italy? Но вот предпочтут ли россияне, которые могут позволить себе выбирать, Сочи, скажем, Италии?
The difficulty is that, in any scenario, better management assumes that we choose long-term sustainability over short-term profits. Трудность состоит в том, что при любом сценарии развития лучшее управление морскими ресурсами предполагает, чтобы мы предпочли долгосрочную устойчивость получению краткосрочной прибыли.
Voronenkov was the first high-level defector to choose Kyiv over Western Europe and the U.S., and the route may have seemed promising to others. Вороненков стал первым влиятельным перебежчиком, который предпочел переехать в Киев, а не в Западную Европу или в США.
But, as Somalia’s new president, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, is a former head of the Islamic Courts, Ethiopia may choose the current status quo in Somaliland over the dream of stabilizing Somalia. Но поскольку новый президент Сомали, Шейх Шариф Шейх Ахмед, является бывшим главой Исламских Судов, Эфиопия может предпочесть текущий статус-кво в Сомалиленде мечте о стабилизации Сомали.
Jabbar chose, over basketball, for his winter sport, ballet. Джаббар в качестве зимнего вида спорта баскетболу предпочел балет.
And not only that, you chose a shifter and them over us. И в добавок, предпочёл перевёртыша и вот этих вместо нас.
Is it actually true that countries with lower fertility systematically chose “stagnation” over innovation? Между прочим, действительно ли страны с низкой рождаемостью систематически предпочитают «стагнацию» «инновациям»?
But, in choosing restraint over intervention, he has disappointed ordinary Africans and international activists alike. Но, предпочитая вмешательству сдержанность, он тем самым отворачивает от себя обычных Африканцев и международных активистов.
This week, Greece defaulted on its payments to the IMF, rightly choosing pensions over debt service. На этой неделе Греция пропустила очередной платеж в адрес МВФ, совершенно правильно предпочтя выплату пенсий обслуживанию долга.
Instead, he has chosen to confront the West and the Arab world over Syria and Iran. Вместо этого он предпочитает конфликтовать с Западом и арабским миром из-за Сирии и Ирана.
Even Europe’s much-criticized austerity is anything but, with most governments choosing to raise taxes over cutting outlays. Даже часто критикуемые меры жесткой экономии Европы - и те оказываются бесполезными, поскольку большинство государств предпочитает повышать налоги и не сокращать ассигнования.
First, he cheated on his girlfriend with Robin, then he broke up with his girlfriend for Robin, then Robin chose Kevin over him. Сначала, он изменил свой девушке с Робин, затем он бросил свою девушку ради Робин, после чего он узнал, что Робин предпочла ему Кевина.
After all these years of choosing your job over your family, the one time I ask you to do your job to save this family. После всех лет, когда ты предпочитал работу семье, Единственный раз я прошу тебя сделать твою работу, чтобы спасти эту семью.
Through two rounds of free and democratic elections in 2005, the people of Liberia courageously chose peace, reconciliation, and development over ethnic divisions and violence. В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию.
All right, I'm gonna let it go that you're choosing basketball over Giselle, but I really need to make this up to you, Jeff. Ладно, забудем, что ты предпочитаешь баскетбол балету "Жизель", но я на самом деле хочу загладить вину, Джефф.
And like so many women who chose career over family, I've decided to take my life in a different direction while there's still time. И, как многие женщины, которые предпочитали карьеру семье, я решила повести свою жизнь в другом направлении, пока есть время.
As the Trump administration doubles down on its commitment to the SDF, in a way, the Kurds had already chosen the US over Russia, which angers Putin. Администрация Трампа демонстрирует свою приверженность СДС, и курды уже предпочли США России, что злит Путина.
You got the confused damsel who chose money over love, and a mysterious best friend who shows up everywhere because he can't seem to get a real job. Запутавшаяся девица, которая предпочла деньги вместо любви, и таинственный лучший друг, который появляется везде и всегда потому что, похоже не способен найти реальную работу.
Thus, considering their recent experiences, it is no surprise that the Russian leaders chose ExxonMobil over BP and Shell, the two other oil majors with the most experience in Russia. Нет ничего странного в том, что российское руководство учло недавний опыт и предпочло ExxonMobil, а не BP и Shell, хотя они и больше работали в России.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!