Примеры употребления "by far" в английском с переводом "намного"

<>
My prettiest eatery by far, but the acoustics are rubbish. Закусочная намного красивее, но там ужасная акустика.
He is by far the best boy in the class. Он намного лучше всех в классе.
It has the greatest soft power in the world by far. Они намного превосходят остальной мир по мягкой силе.
But the opposition’s attempt to free him is stupider by far. Но еще намного глупее попытки оппозиции его освободить.
The U.S. Navy has the most ships by far of any navy worldwide. По количеству кораблей военно-морской флот США намного превосходит военно-морские силы других стран.
Bluntly put, Ukraine seems fated to produce Europe’s latest and by far most portentous and dangerous “protracted conflict.” Проще говоря, Украина, судя по всему, просто обречена создать последний в Европе, намного более глубокий и опасный «затяжной конфликт».
These figures are potentially formidable because their potential voting base is larger by far than that of the Moscow and Petersburg liberals will ever be. Это действительно потенциально весомые фигуры, потому что их избирательная база намного превышает все то, на что могут надеяться либералы Москвы и Санкт-Петербурга.
Another idea, by far the most detailed we've heard so far, comes from arachnologist John Kochalka of Paraguay's National Museum of Natural History. Другая идея, намного более детально разработанная из тех, с которыми нам удалось познакомиться, предложена арахнологом Джоном Кочалка (John Kochalka) из парагвайского Музея естественной истории.
The Roman Empire — which reached the height of its power in the second century — was by far the dominant power in most of the ancient world. Римская империя, достигшая зенита могущества во втором столетии, была доминирующей державой в большей части древнего мира, намного превосходящей все остальные.
Iron deficiency is by far the most prevalent form of malnutrition in the world — affecting the health of women and children and the economic performance of nations. Недостаточность железа намного превышает по распространенности в мире все другие формы недостаточности питания — она подрывает здоровье женщин и детей и эффективность экономики целых государств.
While the US accounts for only 4.5% of the world's population, its consumers spend $10.3 trillion annually - by far the most in the world. Хотя США отвечает лишь за 4.5% мирового населения, потребители этой страны тратят ежегодно 10,3 триллиона долларов, что намного больше всего основного мира.
Only the world's political and economic heavyweights, the main industrialized countries that remain by far the biggest consumers of hydrocarbons, can initiate change on a global scale. Только политические и экономические "тяжеловесы" мира, основные индустриальные державы, намного опережающие всех по потреблению углеводородного сырья, могут инициировать перемены в мировом масштабе.
It’s the largest asteroid, by far, nearly 1,000 kilometers across (twice as large in diameter as Vesta, the second largest asteroid), though not perfectly spherical in shape. Это самый крупный астероид, намного превосходящий все остальные, поскольку имеет диаметр около 1 тысяча километров (вдвое больше, чем у следующего по величине астероида Весты), хотя форма у Цереры не идеально сферическая.
Mr. Arlacchi (Executive Director of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention) said that Afghanistan remained by far the largest producer of illicit opium in the world. Г-н Арлакки (Директор-исполнитель Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности) говорит, что Афганистан является самым крупным производителем незаконного опиума в мире и намного опережает других из них.
Finally we come to what is by far the most dangerous group of all: companies with a present financial-community appraisal or image far above what is currently justified by the immediate situation. Наконец, мы подходим к наиболее опасной группе: это компании, оценка которых финансовым сообществом (то есть сложившийся имидж) на момент времени намного превосходит оценку (имидж), оправданную реальным положением дел в компании.
Again, fairly more complex organs, but by far, the most complex solid organs are actually the vascularized, highly vascularized, a lot of blood vessel supply, organs such as the heart, the liver, the kidneys. И снова, намного более сложные органы. но самые сложные цельные органы пронизаны кровеносными сосудами, очень сильно ими пронизаны, в них очень много кровеносных сосудов, такие органы как сердце, печень, почки.
Despite some successes by Afghan security forces in detecting and dismantling suicide attack facilitation networks, there have been 27 suicide attacks so far this year — a figure that exceeds by far the rate in the same period of last year. Несмотря на некоторые успехи афганских сил безопасности в деле обнаружения и обезвреживания сетей по организации взрывов террористами-смертниками, в этом году уже произошло 27 нападений смертников — количество, намного превышающее показатель за тот же период прошлого года.
This situation is reflected in staff responses to the question of whether their job descriptions adequately reflected the duties they performed: in an overwhelming majority of cases, it was stated that the actual duties exceeded (often by far) those officially recorded. Эта ситуация нашла свое отражение в ответах сотрудников на вопрос о том, в достаточной ли мере описания их должностных обязанностей соответствуют тем функциям, которые они выполняют: в подавляющем большинстве случаев отмечалось, что объем фактически выполняемых функций превышает (и часто намного) официально указанные обязанности.
Except for a small stretch of land, its territory lies in Asia, not Europe; its culture is Islamic, not Christian, and if it should join in, say, 2013, its population will be by far the largest – and youngest – of any EU member. За исключением небольшой полоски земли, ее территория находится в Азии, а не в Европе; это страна исламской, а не христианской культуры; и если, предположим, в 2013 году Турция присоединится к Европейскому Союзу, ее население будет намного больше - и намного моложе - чем население любой другой страны-члена ЕС.
Romania contended that the two conditions set out in article 4 (h) of the Additional Agreement had been fulfilled, since the negotiations had by far exceeded two years and the Treaty on the State Border Régime had entered into force on 27 May 2004. Румыния утверждает, что оба условия, изложенные в статье 4 (h) Дополнительного соглашения, были выполнены, поскольку продолжительность переговоров намного превысила двухлетний срок, а Договор о режиме румынско-украинской государственной границы вступил в силу 27 мая 2004 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!