Примеры употребления "Before She Met Me" в английском

<>
When my mom met me at school to bring me the turtle, he was in a shoe box. Когда мама пришла ко мне в школу и принесла ее, черепашка была в коробке из-под обуви.
She's so cheap that she uses tea bags three times before she throws them away. Она настолько прижимистая, что использует чайные пакетики по три раза, прежде чем выбросить.
As soon as she met him, she burst into tears. Как только она встретилась с ним, она разрыдалась.
And every time I've insulted Will or tried to stop him in his crusade to ruin pop culture by wiping his woolly behind with the American songbook, he's always risen up and met me with kindness. И каждый раз, когда я оскорбляла Уилла, или пыталась остановить его миссию по разрушению поп-культуры, когда он подтирал свою мохнатую задницу американскими песенниками, он всегда все выдерживал, и относился ко мне с добротой.
Rodgers thought that she was going to be wheelchair bound by the time she was 18 and dead before she reached her 30s. Роджерс думала, что она будет прикована к инвалидному креслу к тому времени, когда ей будет 18, и умрет до того, как ей исполнится 30.
Just three years ago, the FBI arrested 10 Russian spies in New York City, the most famous of which was Anna Chapman (pictured above), who used her marriage to a British citizen, whom she met at a rave in London, to get a British passport that she in turn used to enter the United States. Всего три года назад ФБР арестовало в Нью-Йорке 10 русских шпионов. Самой известной из них была Анна Чапман, использовавшая свой брак с британцем, с которым она познакомилась на дискотеке в Лондоне, чтобы получить британский паспорт и въехать по нему затем в Соединенные Штаты.
Or perhaps you've met me at a book signing. Или, возможно, мы встречались на раздаче автографов.
Phuket police interviewed Bamford for two days before she confessed to fabricating the story. Пхукетская полиция допрашивала Бэмфорд в течение двух дней, прежде чем она призналась в том, что сфабриковала эту историю.
There, she met a social worker from the local self-help group Svitanok (“dawn” in Ukrainian), which was founded by HIV-positive activist Svetlana Moroz as a peer support group for drug users and people with HIV. Там она встретила социального работника из местной группы взаимопомощи «Свитанок» («рассвет» на украинском языке), которая была основана ВИЧ-позитивной активисткой Светланой Мороз для оказания поддержки потребителям наркотиков и людям с ВИЧ.
So you were on your way to help them when you met me, right? Выходит, ты направлялся помочь нищим, когда повстречал меня?
These are key indicators of labor market conditions for Fed Chair Janet Yellen as they are closely correlated with employment costs, and she wants to see workers benefitting from the upturn before she starts hiking rates. Это ключевые показатели рынка труда условий для председателя Федеральной резервной системы Джанет Йеллен, так как они тесно связаны с трудовыми затратами, и она хочет, чтобы работники, получали сначала выгоду от подъема, прежде чем она начнет повышать ставку.
Madonna said that when she met David, he had severe pneumonia and was breathing with difficulty. По словам Мадонны, когда она впервые увидела Дэвида, он страдал острой формой пневмонии и дышал с большим трудом.
I regret that you have met me in such an undignified position. Сожалею, что застали меня в таком недостойном положении.
At its peak in 2013, trade between the two countries had nearly doubled since before she took office. На пике развития отношений в 2013 году объем торговли между двумя странами вырос почти в два раза с момента ее прихода к власти.
Perhaps the key difference between Evita and Cristina is the fact that Evita, the "standard-bearer of the poor," was an actress hunting for her destiny when she met Perón. Вероятно, ключевым отличием между Эвитой и Кристиной является тот факт, что Эвита - этот "знаменосец бедноты" - была актрисой в поисках своей судьбы, когда она встретилась с Пероном.
When he met me and realized that it was possible for him to study in a quantitative way how his design choices impacted the ecology and biology of this building, he got really excited, because it added a new dimension to what he did. Когда он встретил меня и понял, что теперь он может изучать с количественной точки зрения, как его дизайнерские решения влияли на экологию и биологию этого здания, то он очень оживился, ведь это открыло новое направление его деятельности.
Usachyova said Vasilyeva had submitted her resignation before she gave the interview to Gazeta.ru and then went on vacation. По словам Усачевой, перед тем, как дать интервью Васильева подала заявление об уходе и отправилась в отпуск.
For on that ship she met her match, a gentleman to boot. Там она встретила своего суженого, к тому же джентльмена.
Last week Kara-Murza met me in Washington, visibly frail and short of breath, but alive. На прошлой неделе Кара-Мурза встретился со мной в Вашингтоне. Он выглядел ослабленным и страдал одышкой, но он был жив.
In fact, the head of UN Women pointed out that a girl born today will be an 81 year-old grandmother before she has the same chance as a man to become a CEO, and she will have to wait until she is 50 years old to have an equal chance to head a country. Глава агентства «Женщины ООН» отметила, что девочка, родившаяся сегодня, превратится в 81-летнюю бабушку, прежде чем у нее появится такой же шанс стать генеральным директором компании, как у мужчин, и ей придется ждать до 50 лет, чтобы получить равные шансы возглавить страну.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!