Примеры употребления "настоящая мужчина" в русском

<>
Итак, у нас нет разделения на кланы, и ни один мужчина не может ударить жену. Il n'y a pas de division entre clans, et aucun homme ne peut battre sa femme.
Все согласились, что это настоящая проблема. c'est un vrai problème.
Пока я готовила собаку к пробежке, мужчина допил свой напиток в баре, взял ключи от машины, сел в неё и поехал на юг, или в другом направлении. Tandis que je préparais ma chienne pour le jogging, un homme finissait son verre dans un bar, prenait ses clés de contact, montait dans sa voiture, et prenait la direction du sud, ou de sa maison, peu importe.
Уильям, для меня настоящая честь, что ты здесь на конференции TED. William, c'est un réel honneur de t'avoir à la conférence de TED.
До того момента, как однажды мужчина посмотрел на меня после того, как я подписала книгу. Et ce n'est qu'après qu'un homme m'a regardé pendant une session de dédicace.
Адриан думал, что придётся разделить грудную клетку куклы надвое, чтобы он дышала вот так - так настоящая лошадь и дышит - с расширением груди. Adrian pensait qu'il allait devoir fendre la poitrine de la marionnette en deux et le faire respirer comme ça - parce que c'est comme ça qu'un cheval respire, en gonflant sa poitrine.
И этот мужчина, сидящий, скрестив ноги, - это возмужавший Юхенио, человек, которого я знал с 1974 года. Et cet homme assis en tailleur est maintenant un adulte Yuhenio*, un homme que je connais depuis 1974.
Исследования подтверждают, что настоящая цена недоедания и голода - цена, которую платит общество - ноша, которую оно вынужденно нести - в среднем составляет 6 процентов, а в некотрых странах доходит и до 11%, годового ВВП. Le fait est que les études démontrent que le coût de la malnutrition et de la faim - le coût pour la société, le fardeau qu'elle subit - est en moyenne de 6%, et dans certains pays jusqu'à 11%, du PIB annuel.
И этот человек не выглядел как 65-летний мужчина, прикованный к инвалидной коляске. Cet homme n'a pas l'air d'un vieillard de 65 ans sur son fauteuil roulant.
Моя настоящая мечта - это, опираясь на серию лекций на общественном телевидении, созданную на основе моего курса - они, кстати, бесплатно доступны в интернете любому желающему в любой точке мира, - Mon vrai rêve serait de diffuser les émissions de télé que nous avons faites à partir de ces cours - elles sont disponibles en ligne - gratuitement et partout dans le monde.
Крупный мужчина, а волосы у него были, по его словам, "до задницы". Un homme grand à la chevelure, selon ses propres termes, "allant jusqu'au cul ".
Костяной фарфор - это настоящая классика. La porcelaine fine - c'est un classique.
Также был участником и 65-летний мужчина. Il y avait aussi un homme de 65 ans qui a participé.
И если всё это так, то это настоящая беда нашей системы здравоохранения, потому что этих пациентов осматривали в каждой больнице. Maintenant, si c'était vrai, c'est une véritable condamnation de notre système de santé, parce qu'on l'avait vu dans d'autres endroits.
Мужчина или женщина? Était-ce un homme ou une femme ?
Это самая настоящая когнитивная ловушка. Je veux dire, ça, c'est un vrai piège cognitif.
Адам, тот африканский мужчина, который дал жизнь всем видам, обладающим Y- хромосомой, во всем мире. C'était un homme africain qui a donné naissance à toute la diversité du chromosome Y dans le monde.
Ави Чекмайан, редактор из Нью-Джерси, нашел вот этого каучукового мальтийского сокола на блошином рынке в 1991 г., хотя он потратил 5 лет, чтобы доказать, что это была настоящая птица, которая соответствовала требованиям сотрудников аукционов, потому что вокруг этой птицы было много противоречий. Avi [Ara] Chekmayan, un éditeur du New Jersey, a réellement trouvé ce Faucon Maltais en résine sur un marché aux puces en 1991, malgré le fait que ça lui a pris cinq ans pour authentifier cet oiseau selon - selon les spécifications des commissaires-priseurs, parce qu'il y avait beaucoup de controverse sur celui-ci.
Один мужчина сказал мне: Un jour, un homme m'a dit:
Это настоящая интеграция человека с машиной. C'est en fait la véritable intégration de l'homme et de la machine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!