Примеры употребления "трудное положение" в русском

<>
Майк, ты ставишь меня в трудное положение. Mike, you're putting me in a difficult situation.
Хотя процентные ставки в странах Евросоюза находятся сейчас на рекордно низком уровне, государства еврозоны могут попасть в трудное положение, если рынки вдруг начнут переоценивать риски суверенных заемщиков. Though interest rates across the European Union are at historic lows, government debt in the eurozone could come under severe pressure should bond markets re-evaluate the riskiness of sovereign borrowers.
В Никарагуа женщины играют ключевую роль в принятии самых важных решений, которые затрагивают наше общество, несмотря на трудное положение, в котором они живут. In Nicaragua, women have held a key role, despite the difficult situation in which they have lived, in the most important decisions that have affected our society.
Исключительно трудное положение, в котором находятся тысячи детей в мире, подвергающиеся наихудшим формам детского труда, плохого обращения, дискриминации, насилия, сексуальной эксплуатации, а также вербовке в солдаты, вызывает особую тревогу. The very difficult situation of the thousands of children in the world who are subjected to the worst forms of child labour, mistreatment, discrimination, violence, sexual exploitation and recruitment as soldiers is particularly painful.
В случае, если в будущем будет предложено увеличение бюджета без надлежащих объяснений, его правительство будет поставлено в очень трудное положение в отношении своих налогоплательщиков и не сможет подписать незаполненный чек. If budget increases were proposed in the future without proper explanations, his Government would be placed in a very difficult situation vis-à-vis its taxpayers and would not be in a position to sign a blank cheque.
А в последнее время подъём глобального протекционизма лишь ухудшил это и так трудное положение; примером этого стало решение компании Foxconn (крупнейшего поставщика Apple) инвестировать $10 млрд в сооружение нового завода в штате Висконсин. Recently, the rise in global protectionism has made this difficult situation worse, as epitomized by the decision of Foxconn (a major supplier to Apple) to invest $10 billion in a new factory in Wisconsin.
Давая высокую оценку гуманитарным услугам, предоставляемым БАПОР и его персоналом, несмотря на все трудности и опасности, а также их стойкости и преданности делу, оратор призывает все страны-доноры оказывать Агентству помощь и содействие, чтобы оно и далее могло предоставлять основные услуги всем беженцам и облегчать их трудное положение. He greatly appreciated the humanitarian services provided by UNRWA and its staff, notwithstanding all the difficulties and risks, and their steadfastness and devotion to duty, and called on all donor countries to lend assistance and support to the Agency so that it could continue to provide basic services to all refugees and to ease their difficult situation.
Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) говорит, что Сьерра-Леоне, страна, выходящая из трудного положения, добилась значительного прогресса и вовремя выполнила все свои обязательства. Mr. Cabral (Guinea-Bissau) said that Sierra Leone, a recovering country in a difficult situation, had made significant progress and fulfilled all its obligations on time.
Москва предоставляет финансовую помощь и спасает оказавшийся в трудном положении режим Николаса Мадуро в Венесуэле. Россия оказывает минимальную поддержку международным усилиям, призванным оказать давление на Ким Чен Ына (возможно, это в большей степени объясняется потребностью Путина в сохранении партнерства с японским премьер-министром Синдзо Абэ, нежели стремлением помочь Вашингтону). А еще до поездки Путина в Азию состоялась его весьма заметная встреча с иранским президентом Хасаном Рухани. Moscow provides the financial lifeline for the embattled regime of Nicolas Maduro in Venezuela; Russia gives minimal support to international efforts designed to pressure Kim Jong-un (and this may be driven more by Putin’s need to preserve his partnership with Japan’s prime minister Shinzo Abe than any desire to help support Washington); and Putin will travel to Asia fresh from a high profile summit with Iranian president Hassan Rouhani.
В прошлом месяце он провозгласил: «Наши братские Церкви, которые так близки друг к другу не только географически, но и сердечно, должны сегодня быть двумя локомотивами, которые могут содействовать выходу из трудного положения сложившихся межгосударственных отношений». Last month he declared, "Our brotherly churches, which are so close to each other geographically and cordially, should be two locomotives pulling our interstate relations out of the difficult situation they are now in."
Цель первого проекта заключалась в совершенствовании информационно-просветительных мероприятий, особенно ориентированных на самую младшую группу лиц, ищущих жилье, лиц, расквартированных по линии службы UNGBO, молодых лиц из числа иммигрантов и постоянных жителей, находящихся в особенно трудном положении. The goal of the first project was to improve information and communication activities, especially those targeting the very youngest home-seekers, residents of UNGBO accommodation, young people with an immigrant background and residents in a particularly difficult situation.
Однако, власти в ближайшие два года не планируют принимать каких-либо программ поддержки областных предприятий, находящихся в трудном положении", - пояснил он, добавив, что при принятии бюджета правительство не учитывает стагнацию производства в регионе и большое сокращение рабочих мест. However, in the coming two years authorities do not plan on undertaking any programs to support regional enterprises that are in a difficult situation," he explained, adding that when adopting a budget the government does not take into account the stagnation of production in the region and the large job cuts.
Нет никакой логики в том, чтобы строить доклад, который, как предполагается, должен быть нейтральным, объективным и призванным помочь Ливану выйти из трудного положения, в котором он оказался, на мнении лишь одной ливанской стороны, не учитывая при этом мнения других ливанских сторон. It is illogical to base a report that is supposed to be neutral, objective and intended to help extricate Lebanon from the difficult situation it is experiencing, on the point of view of a single Lebanese party without taking into account the points of view of other Lebanese parties.
Компенсация за нематериальный ущерб предоставляется в знак признания обществом трудного положения потерпевшего в рамках режима комплексной защиты потерпевших, в частности, в знак признания сложной ситуации жертв преступлений на сексуальной почве, которые, как правило, чаще всего сталкиваются не с материальным, а именно с нематериальным ущербом. The compensation of non-material injuries is intended to express society's recognition of the difficult situation of the victim as part of comprehensive victims protection, and especially to take into account the situation of victims of sexual offenses, who as a rule suffer hardly any material injuries, but usually grave non-material injuries.
Действительно, ввиду отставания континента во многих областях, его огромной задолженности, конфликтов и стихийных бедствий, а также трудного положения, в котором находятся его народы, африканские политические лидеры выступили с инициативой, направленной на то, чтобы повернуть вспять эту тенденцию на основе разработки плана в целях развития в новом духе, то есть НЕПАД. Indeed, given the backwardness of the continent in many sectors, of its high level of indebtedness, of the conflicts and natural disasters and of the difficult situation of its peoples, African political leaders have taken the initiative to reverse the trend by elaborating a plan for development in a new spirit, that is, NEPAD.
И ставит Адама в трудное положение. And leaves Adam with a difficult decision.
Это ставит Путина в трудное положение. That puts Putin in a bind.
Я ставлю её в трудное положение. I'm putting her in the middle of it.
Это ставит меня в трудное положение. It puts me in a difficult position.
Вы ставите нас в трудное положение. You're putting us in a tight spot.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!