Примеры употребления "требовать" в русском с переводом "demand"

<>
Они будут требовать гарантий, платежа. They'll demand a surety, a payment.
Мы должны требовать не меньше. We should demand nothing less.
Измученные войной немцы стали требовать отречения Кайзера. War-weary Germans began to demand the Kaiser's abdication.
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета? Demand adjustments in large current-account imbalances?
Важно ценить эти усилия – и требовать большего. It is important to appreciate these efforts – and to demand more.
Между тем прочие новости продолжают требовать нашего внимания. Competing news demands our attention.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать. Victimhood confers a right to complain, protest, and demand.
Рынки облигаций будут требовать быстрых и эффективных действий. The bond markets will demand quick and effective action.
По закону я имею право требовать опроса свидетелей. I have a legal right to demand the examination of witnesses.
Мы должны прекратить требовать антибиотики у наших врачей. We need to stop demanding antibiotics from our doctors.
Новый контракт позволяет нам требовать всё, что нам нужно. The new contract enables us to demand whatever we want.
И все члены будут требовать передачи полномочий от Брюсселя национальным правительствам. All, no doubt, will demand repatriation of powers from Brussels.
Требовать правосудия в Мексике – стране, где 98% преступлений остаются безнаказанными, – непростая задача. Demanding justice in Mexico, a country where 98% of crimes fail to result in convictions, is no easy task.
Тогда они имели бы моральное право требовать это и от других стран. It would then have the moral authority to demand that other nations do the same.
Более того, эти отцы могут требовать только своих детей, а не компенсации. Moreover, these fathers are allowed to demand only their children, not compensation.
Жираф не станет требовать у новых хозяев щедрую пенсию, особняк и прочие привилегии. The giraffe would not demand from his new master a lavish pension, a mansion, or other benefits.
Что ж, мистер Литт, похоже, я всё-таки не буду требовать нового адвоката. Well, Mr. Litt, seems I won't be demanding a new point person after all.
Требовать, чтобы Германия перестала увеличивать свою конкурентоспособность или даже уменьшить ее, просто аномально. To demand that Germany should stop increasing its competitiveness, or even reduce it, is simply bizarre.
"Свобода, как и смежные комнаты, не достается так просто, угнетенные должны ее требовать". Freedom, like adjoining rooms, is never given, but must be demanded by the oppressed.
Наоборот, французское общество продолжает требовать дальнейшего повышения подотчётности тех, кто находится у власти. On the contrary, the French public has continued to demand even greater accountability from those in power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!