Примеры употребления "сыграет" в русском с переводом "play"

<>
А твоего персонажа кто сыграет? Who'll play your role?
Это сыграет на руку террористам. It will play into the hands of the terrorists.
Важную роль здесь сыграет также и дипломатия. Here, diplomacy will play an important role as well.
Теперь, если Кристиан сыграет, скажем, ноту "фа". So if Christian played a note - like play an F.
Пусть на басу сыграет, раз он такой эксперт! Let Bear play bass if he's such an expert!
Далее, Ливерпулец Дуэйн Эдди сыграет "Движение И Упоение". Next, the Scouse Duane Eddy will play Moving and Grooving.
Она сыграет в моей жизни предопределённую и вредную роль. In my life she was to play a role that was brief, providential and evil.
Он удивлялся, какую роль она сыграет в его жизни? He wondered what role she would play in his life?
Если же он сыграет "фа-диез", большинство людей воспримут это как ошибку. If you played an F# though, to most people's ears, they would perceive that as a mistake.
Потому что вам нужно было дождаться, пока свою роль сыграет ваша сестра, верно? Because you had to wait for your sister to play her part, didn't you?
Я ей сказал, что могу это ей устроить, если наша группа сыграет на балу. I told her that I could get the net, if our band plays at the prom.
Сыграет ли Россия конструктивную роль в предотвращении открытой войны между Суданом и Южным Суданом? Will Russia play a constructive role in averting open war between Sudan and South Sudan?
Но мы можем надеяться, что она сыграет свою роль в спасении нас от одиночества. But we may hope that it can play a role in consoling and redeeming our loneliness.
Мы верим, что сегодняшнее заседание Совета Безопасности сыграет позитивную роль в решении этой общей задачи. We believe that today's Security Council meeting will play a positive role in taking up this common challenge.
Но мягкая власть сыграет важную роль в том, чтобы привлечь умеренных и помешать экстремистам набрать новобранцев. But soft power will play a crucial role in attracting moderates and denying the extremists new recruits.
Многие обозреватели полагают, что встретившись с Путиным сейчас, Обама сыграет ему на руку, продемонстрировав легитимность аннексии Крыма. Many observers have suggested that by meeting with Putin now, Obama would be playing into his hands or legitimizing the annexation of Crimea.
Несомненно, если общая палестинская позиция не будет найдена, это сыграет на руку недавно избранному израильскому правительству Бенджамина Нетаньяху. Failure to come up with a unified Palestinian position would undoubtedly play into the hands of the newly elected Israeli government of Benjamin Netanyahu.
Здесь тоже есть определенная возможность того, что статистическое моделирование сыграет свою роль, однако моделируемые системы гораздо более сложны. Here too there is some possibility for statistical modelling to play a role, but the systems being modelled are much more complex.
Я надеюсь, что Китай, при принятии руководства «Большой двадцаткой» в 2016 г., сыграет конструктивную роль в этом вопросе. It is my hope that China, when it assumes leadership of the G-20 in 2016, will play a constructive role in this regard.
Если китайские регулятивные органы выдадут соответствующие лицензии, финансовый сектор сыграет ключевую роль в создании и поддержке потребительского общества будущего. If China's regulators issue the right licenses, the financial sector will play a key role in nurturing and sustaining the consumer society of tomorrow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!