Примеры употребления "соответствующем" в русском

<>
Нажмите на символ графика на соответствующем рынке Click the Chart icon on the relevant market
В отрасли по-прежнему продолжается обсуждение вопроса о соответствующем определении мощностей. The discussion process within the industry on an appropriate definition of capacity is still ongoing.
Укажите значение в соответствующем столбце. Specify a value in the corresponding column.
Сумма дополнительной амортизации добавляется к сумме периодической амортизации в соответствующем периоде. The amount of additional depreciation is added to the periodic depreciation amount in the respective period.
В настоящее время информация о заседаниях размещается на электронной доске объявлений в хронологическом порядке, соответствующем времени проведения заседаний. Meeting-related information was currently posted on electronic bulletin boards according to the chronological order in which meetings would take place.
Тем не менее это разрешение не требуется для вывоза личных драгоценностей пересекающими границу лицами в количестве, соответствующем социальному положению этих лиц. However, this authorization is not required for the exporting of personal jewellery by travellers, subject to compatibility with the social status of those concerned.
На вкладке Поля в списке Тип данных выберите тип, как в соответствующем поле исходной таблицы, например Числовой или Короткий текст. On the Fields tab, under Data type, select a data type to match the field in the original table, such as Number or Short Text.
На этой карточке может быть представлена следующая информация о соответствующем кандидате (при наличии): The topcard may display the following information for that applicant (if available):
Вместе с тем допускается использование установки в надлежащим образом герметизированном корпусе, также соответствующем условиям, изложенным в пункте 5.3.2.2. However, an installation in an effectively sealed envelope which also complies with the conditions in paragraph 5.3.2.2. may be used.
Нельзя ежедневно успешно отправлять правосудие с учетом гендерной специфики в обществе в постконфликтный период, если при соответствующем политическом обязательстве со стороны национального правительства и, если необходимо, при надлежащей финансовой и технической поддержке со стороны международных доноров не разработаны и не функционируют соответствующие государственные учреждения, механизмы, политика и стратегия. Gender justice cannot be successfully pursued on a daily basis in a society emerging from conflict unless governmental institutions, mechanisms, policies, and strategies are devised and then implemented with strong political commitment by the national government and, when necessary, with adequate financial and technical support from international donors.
На каждом транспортном средстве, соответствующем типу транспортного средства, официально утвержденному на основании настоящих Правил, должен проставляться на видном и в легкодоступном месте, указанном в регистрационной карточке официального утверждения, международный знак официального утверждения, состоящий из: There shall be affixed, conspicuously and in a readily accessible place specified on the approval form, to every vehicle conforming to a vehicle type approved under this Regulation, an international approval mark consisting of:
Под " шириной профиля " (8) подразумевается линейное расстояние между наружными боковинами накачанной пневматической шины, когда она установлена на соответствующем измерительном ободе, без учета выступов, образуемых маркировкой (надписями), декоративными или защитными полосами либо рифлением. “Section width” (8) means the linear distance between the outside of the sidewalls of an inflated pneumatic tyre, when fitted to the specified measuring rim, but excluding elevations due to labelling (marking), decoration or protective bands or ribs.
В документе выделена ячейка, в которой компетентная инстанция может подтвердить получение уведомления и, в соответствующем случае, дать согласие в письменном виде на предлагаемую перевозку. The document includes space for the competent authorities to acknowledge receipt of the notification and, where required, to consent in writing to a proposed movement.
либо бортовые огни и кормовой огонь, объединенные в одном и том же фонаре, установленном в соответствующем месте, на вершине или в верхней части мачты; этот огонь может быть обыкновенным огнем; Side lights and a stern light in the same lamp placed in a suitable position at the top or on the upper part of the mast; this light may be an ordinary light; or
отдавая должное усилиям всех стран, особенно стран-производителей наркотических средств для использования в научных и медицинских целях, и Международного комитета по контролю над наркотиками в деятельности по недопущению направления этих веществ на незаконные рынки и поддержанию производства на уровне, соответствующем законному спросу, согласно Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года и Конвенции о психотропных веществах 1971 года, Recognizing the efforts of all countries, in particular those that produce narcotic drugs for scientific and medical purposes, and of the International Narcotics Control Board in preventing the diversion of such substances to illicit markets and in maintaining production at a level consistent with licit demand, in line with the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and the Convention on Psychotropic Substances of 1971,
Отчет о ходе обсуждения содержится в соответствующем кратком отчете. An account of the discussion is contained in the relevant summary record.
Чтобы удалить делегатов, выберите делегата в соответствующем списке и нажмите кнопку Удалить. To remove delegates, select the delegate in the appropriate list, and then click Remove.
Новый пароль записывается в соответствующем поле. The new password is input in the corresponding field.
Решения о заключении всех контрактов, включая последующее утверждение и подписание контрактов, принимаются в соответствующем отделении без участия Центральных учреждений. Decisions on all contract awards, including subsequent contract approval and signature, are made by the respective office without involvement by Headquarters.
В случае, если сторона имеет только одно коммерческое предприятие и не указывает его, оно считается находящимся в месте, соответствующем определению " коммерческого предприятия ", изложенному в подпункте (h) статьи 4. If a party has only one place of business and has not made any indication, it would be deemed to be located at the place that meets the definition of “place of business” under article 4, subparagraph (h).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!