Примеры употребления "проявить себя" в русском

<>
Дайте ему шанс проявить себя. Give him a chance to prove himself.
Ей только нужно дать возможность проявить себя. It needs only the opportunity to prove itself.
И они дали нашим героям шанс проявить себя. And they gave our heroes a chance to prove themselves.
Форекс для начинающих трейдеров является отличной возможностью проявить себя. Forex for beginner traders is an excellent opportunity to prove oneself.
Гусмао теперь должен будет проявить себя в качестве главы неопытного правительства. Gusmão will now need to prove himself at the head of an inexperienced government.
По своей природе каждый человек стремится проявить себя полезным членом своего общества. By nature, every individual seeks to prove himself as a useful person in his or her society.
В рамках этого я хочу показать, что он брал громкие дела, чтобы проявить себя. It is within the scope to show that he took a high-profile case in order to prove himself.
Не будет большим преувеличением заметить, что в Америке людям приходится постоянно подтверждать свои знания и способности, в то время как в традиционном корейском обществе достаточно один раз проявить себя, чтобы устроить всю дальнейшую жизнь, по большей части, благодаря знакомствам и связям, приобретенным в результате этого начального успеха. It is only a slight exaggeration to say that in America people have to prove themselves continually, whereas in traditional Korean society people have only to prove themselves once, then they can be set for life due in large measure to the network of crony contacts that initial success will have provided.
Русские в очередной раз проявили себя как хладнокровные стратеги. Russians are once again proving to be cold-blooded strategists.
Давайте посмотрим как проявит себя доктор Карев, когда я попрошу его пришить лоскут. Right now, let's see what kind of standout Dr. Karev proves himself to be when I ask him to sew the graft.
Во время кампании президентских выборов 2008, Обама проявил себя как талантливый ритор, эффективный в коммуникации. During the 2008 presidential election campaign, Obama proved to be a talented communicator.
Администрация Президента Кучмы проявила себя как надсмотрщик украинских средств массовой информации, особенно ее электронных носителей. President Kuchma's administration has proved a jealous overseer of Ukraine's media, particularly the electronic outlets.
Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) проявила себя как институт, наиболее подходящий для выполнения этой важной функции. The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has proved to be the institution best suited to carrying out this important function.
Таким образом, реальная проблема заключается в управлении невероятно обширным сообществом – в чем мировые лидеры еще не проявили себя в качестве знатоков. Thus, the real challenge lies in marshaling such an inclusive community – something at which global leaders have not proved adept.
Режим Путина утверждает, что Крым добровольно присоединился к России в результате референдума, добавляя, что МУС проявил себя как «пристрастный и неэффективный» институт. Putin’s regime claims Crimea voluntarily joined Russia after a referendum and said the ICC had proved itself to be “one-sided and inefficient.”
Израильские комплексы активной защиты «Трофи», которыми в настоящее время оснащены БТР «Намер» и танки «Меркава», очень хорошо проявили себя в борьбе с противотанковыми ракетами, а поэтому «Афганит» также может обеспечить надежную защиту. Israeli Trophy Active Protection Systems, currently fitted to Namer APCs and Merkava tanks, have an excellent record defending against anti-tank missiles, and so the Afganit could also prove a potent defense.
Руководители программ Хабитат проявили себя с самой лучшей стороны в 2008 году, содействуя осуществлению расширенной нормативной и оперативной основы и оказывая помощь в разработке и утверждении страновых программ ООН-Хабитат в 33 государствах. Habitat Programme Managers proved their worth throughout 2008 by helping to implement the Enhanced Normative and Operational Framework and assisting in the development and approval of UN-Habitat country programme documents in 33 countries.
Националисты, которые руководят Польшей, проявили себя искусными игроками в их конфронтации с Евросоюзом, который уже обвинил их в подрыве диктатуры закона, но пока еще не ввел против них санкции в связи с этим. The nationalists who rule Poland are proving to be clever players in their confrontation with the European Union, which has accused them of undermining the rule of law but hasn't yet sanctioned them for it.
Четвертый повод для Франции проявить себя France’s Fourth Moment
Сейчас эти страны должны проявить себя. Those nations must now declare themselves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!