Примеры употребления "приемлемый вид деятельности" в русском

<>
Чистые выбросы или абсорбция парниковых газов в результате повышенной концентрации CO2 в атмосфере, отложения азота, естественных изменений климата и динамических последствий возрастной структуры лесных экосистем учитываются в совокупности для каждого участка земли, на котором осуществляется приемлемый вид деятельности. Net greenhouse gas emissions or removals as a result of elevated atmospheric CO2 concentrations, nitrogen deposition, natural climate variability, and dynamic effects of age structure in forest ecosystems, shall be accounted for together on each area of land where an eligible activity has taken place.
Изменения в выбросах или абсорбции в ПГ в результате прямой антропогенной деятельности, косвенной антропогенной деятельности и естественных процессов (экстремальные погодные условия, пожары, нашествия вредителей, циклы " Эль-Ниньо ", СО2 и внесение азотный удобрений) учитываются в совокупности для каждого участка земли, на котором осуществлялся приемлемый вид деятельности. Changes in GHG emissions or removals as a result of direct human-induced activities, non-direct human-induced activities, and natural processes (extreme weather events, fire, pest invasion, El Niño cycles, CO2 and nitrogen fertilization) shall be accounted for together on each area of land where an eligible activity has taken place.
Чистые выбросы и абсорбция парниковых газов в результате повышенных концентраций атмосферного СО2, осаждения азота, естественной изменчивости климата и динамика изменения возрастной структуры в лесных экосистемах учитываются вместе на каждом участке территории, на котором осуществляются приемлемые виды деятельности. Net greenhouse gas emissions or removals as a result of elevated atmospheric CO2 concentrations, nitrogen deposition, natural climate variability, and dynamic effects of age structure in forest ecosystems, shall be accounted for together on each area of land where an eligible activity has taken place.
Для целей пункта 3 статьи 3 приемлемыми видами деятельности являются те непосредственно проводимые человеком виды деятельности в области облесения, лесовосстановления и/или обезлесения, которые отвечают требованиям, изложенным в настоящем приложении, и которые были начаты на 1 января 1990 года или позднее, но до 31 декабря последнего года действия обязательств. For the purposes of Article 3, paragraph 3, eligible activities are those direct human-induced afforestation, reforestation and/or deforestation activities that meet the requirements set forth in this annex and that started on or after 1 January 1990 and before 31 December of the last year of the commitment period.
Поскольку в отчетах указывается также общий объем продаж, требуется простейшее арифметическое действие, чтобы разделить расходы по НИОКР на общий объем продаж и узнать, какую часть из каждого вырученного от продаж доллара компания направляет на этот вид деятельности. Since virtually all such companies report their annual sales total, it is only a matter of the simplest mathematics to divide the research figure by total sales and so learn the per cent of each sales dollar that a company is devoting to this type of activity.
Мы уверены, что спорт – тот вид деятельности, который станет для трейдера источником неисчерпаемой энергии. We are sure that sport is the activity type that will become a source of unlimited energy for trader.
Агентство Fitch Ratings в конце года отмечало, что 19% займов Приватбанка были выданы компаниям, занимающимся торговлей нефтью (нефтеторговля — основной вид деятельности Коломойского). Fitch Ratings observed at the end of last year that 19 percent of Privatbank's loans had been made to oil trading companies (oil trading is a major activity for Kolomoisky).
Я заявляю это как человек, создавший значительный капитал и затем сменивший вид деятельности, чтобы заняться культивацией нравственности в политике. I say this as someone who created significant capital and, having done so, changed her occupation in order to cultivate morality in politics.
Правительства, а не компании, несут ответственность за самый пагубный вид деятельности во Франции - перекладывание ответственности с одних плеч на другие. Instead of proposing reforms to the electorate and then implementing them on the strength of a clear democratic mandate, the few serious reforms in the past 20 years have been presented as being externally imposed - mainly to comply with European Union requirements.
Но данный проект, по-видимому, представляет собой такой вид деятельности, который может помочь созданию образа перемен. But the Project seems to represent the type of activity that can help produce visions for change.
Щелкните экспресс-вкладка Налоговая регистрация, и в поле Вид деятельности: введите основную область деловой активности компании, например торговлю, выполнение подрядов или финансовые услуги. Click the Tax registration FastTab, and in the Business activity: field, enter your company’s primary business activity, such as trading, contracting, or financial services.
В этой связи каждой организации необходимо определить тот вид деятельности, где ее работа могла бы принести наибольшую пользу в условиях чрезвычайной ситуации и таким образом сконцентрировать свои усилия на наращивании антикризисного потенциала в поддержку этой деятельности в целях обеспечения надежности, последовательности и надлежащей репутации данной организации в условиях чрезвычайных ситуаций. In this context, each organization needs to identify the type of activities where it can bring the most value added in an emergency situation, and hence focus its efforts on enhancing the emergency capabilities that would back up those activities to ensure the reliability, consistency and credibility of the organization in emergency situations.
Обосновывающий документ включал бы краткое описание того, как предлагаемый вид деятельности мог бы способствовать достижению обязательств, принятых в соответствии с Дубайской декларацией, целей, включенных в часть IV Общепрограммной политической стратегии, и общих приоритетов, отраженных в пунктах 7 и 8 Глобального плана действий. The justification document could include a brief description of how the activity proposed could contribute to achieving commitments made under the Dubai Declaration, the objectives included in part IV of the Overarching Policy Strategy and general priorities reflected in paragraphs 7 and 8 of the Global Plan of Action.
В 2008 году в целях уточнения финансовых последствий колебаний валютных курсов два вида деятельности, проводимые по раздельным счетам, а именно " прибыль или убыток по обменным операциям " и " пересчет в связи с колебаниями валютных курсов ", были проведены в ведомости поступлений и расходов как новый вид деятельности- " чистые корректировки в связи с изменением валютных курсов и чистая прибыль от валютной переоценки " по статье " прочие поступления ". In order to clarify the financial impact of currency exchange rates, during 2008, two separately reported activities, namely “gains and losses on foreign exchange transactions” and “currency exchange adjustments”, were reported as a new activity, “net currency exchange adjustments and gains on foreign exchange”, under other income in the statement of income and expenditure.
поощрять принятие государствами-чле-нами аналогичного законодательства, касающегося навязчивой космической рекламы, с тем чтобы все космические страны могли регулировать этот вид деятельности; That Member States should be encouraged to adopt similar legislation on obtrusive space advertising, so that this activity is regulated by all space-faring nations;
Если ЕС и несколько других делегаций желали, чтобы этот вид деятельности был исключен из требований об участии общественности, то другие делегации считали, что процедуры участия общественности должны действовать применительно к процессу принятия решений по определенным видам использования в замкнутых системах как ГИМ, так и других ГИО, соответствующих определенным критериям. The EU and some other delegations wanted this type of activity to be exempted from public participation requirements, while others felt that public participation procedures should apply to decision-making on certain contained uses of both GMMs and other GMOs meeting certain criteria.
Однако в решении II/7 определены как определенные уровни трудозатрат на данный вид деятельности, так и определенные финансовые расходы, связанные с этой деятельностью (включая стоимость трудозатрат). However, decision II/7 specifies both a certain level of staff time for a given activity and a certain cost associated with the activity (including the costs of staff time).
Кроме того, Комиссия считает, что порог значительного ущерба — это нечто, что следует установить общей договоренностью в отношении различных видов деятельности в зависимости от типа сопряженного риска и опасности, которую представляет этот вид деятельности. Besides, it is the view of the Commission that the threshold of significant harm is something that should be fixed by common agreement in respect of different activities depending upon the type of risk involved and hazard posed by the activity.
Согласно приложению I (основной вид деятельности 8.b " обработка и переработка с целью производства пищевых продуктов и напитков из растительного сырья ") он должен представлять отчетность для РВПЗ, поскольку пороговая численность работников, равная 10 работникам, на нем превышена. According to annex I (main activity 8.b treatment and processing intended for the production of food and beverage products from vegetable raw materials), it is required to report to the PRTR because the employee threshold of 10 employees is exceeded.
Бургомистр должен дать заключение, касающееся в основном характера деятельности, в частности определить, не создает ли данный вид деятельности угрозы общественному порядку или безопасности и отвечают ли установленным правовым нормам сооружения, в которых осуществляется деятельность, особенно когда речь идет о выдаче административных разрешений на строительство, и т.д. The bourgmestre has to give an opinion based on the nature of the activity to be practised (particularly whether the latter constitutes a threat to public order or security) and whether the premises to be used for the activity meet legal standards (especially in terms of administrative authorizations concerning planning permission, etc.).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!