Примеры употребления "предоставлять" в русском с переводом "allocate"

<>
В отношении внесенной в реестр земли проведено государственное межевание, и правительство имеет право предоставлять эту землю в собственность частным лицам. Registered land had been surveyed by the State, and the Government was authorized to allocate ownership of it to individuals.
Средства, выделяемые Кабинетом министров, позволяют обеспечивать питание для заключенных, а тюрьмы стараются, насколько это возможно, предоставлять заключенным моющие средства и предметы личной гигиены. The funding allocated by the Cabinet of Ministers allows providing nutrition for inmates, while prisons try to provide, as far as possible, inmates with detergents and items of personal hygiene.
Помимо этого, доля официальной помощи в целях развития (ОПР), выделяемая на природоохранные мероприятия, существенно увеличилась, что позволяет предоставлять больший объем финансовых средств на цели передачи технологии. In addition, the share of official development assistance (ODA) allocated to environmental protection has grown substantially, increasing the available funding for technology transfer from that source.
все системы предоставляли или будут предоставлять услуги пользователям в полосе спектра радиочастот, выделяемых на международной основе для радионавигационных спутниковых услуг (РНСС) в L-диапазоне (960-1300 МГц и 1559-1610 МГц). Service to users was provided or would be provided from all systems in radiofrequency spectrum bands internationally allocated for radio-navigation satellite services (RNSS) in L-band (960-1300 MHz and 1559-1610 MHz).
Оказание правовой помощи предусматривается Уголовным кодексом; в министерстве юстиции есть комитет, который выделяет средства для этой цели, ассоциация адвокатов также должна предоставлять услуги по оказанию правовой помощи, а судья может назначить одного из юристов в качестве адвоката обвиняемого. The Penal Code did provide for legal aid; the Ministry of Justice had a committee which allocated funds for that purpose, the bar association was likewise required to provide legal aid services and a judge could appoint a lawyer to act as counsel for an accused.
В приводимой ниже таблице показаны соответствующие статистические данные по годам, начиная с 1997 года, когда Совет начал предоставлять субсидии, включая число полученных заявок на оплату поездок и осуществление проектов и объем запрошенных средств, а также данные о количестве полученных субсидий и суммах, предоставленных Фондом. The following table shows relevant statistics by year since the Board started allocating grants in 1997, including the number of travel and project applications received and the amount of money requested, as well as the number of grants received and the amount of money allocated by the Fund.
Соответствующие статистические данные с 1997 года, когда Совет начал предоставлять субсидии, включая данные о числе полученных заявок на предоставление субсидий на оплату поездок и осуществление проектов и объеме запрошенных средств, а также данные о количестве полученных субсидий и суммах, предоставленных Фондом, приведены в нижеследующей таблице. The relevant statistics since the Board started allocating grants in 1997, including the number of travel and project applications received and the amount of money requested, as well as the number of grants received and the amount of money allocated by the Fund, are shown in the following table.
Соответствующие статистические данные за период с 1997 года, когда Совет начал предоставлять субсидии, включая данные о числе полученных заявок на предоставление субсидий на оплату поездок и осуществление проектов и объеме запрошенных средств, а также данные о количестве полученных субсидий и суммах, предоставленных Фондом, приведены в нижеследующей таблице. The relevant statistics since the Board started allocating grants in 1997, including the number of travel and project applications received and the amount of money requested, as well as the number of grants received and the amount of money allocated by the Fund, are shown in the following table.
Соответствующие статистические данные по годам за период с 1997 года, когда Совет начал предоставлять субсидии, включая данные о числе полученных заявок на предоставление субсидий на оплату поездок и осуществление проектов и объеме запрошенных средств, а также данные о количестве полученных субсидий и суммах, предоставленных Фондом, приведены в нижеследующей таблице. The relevant statistics since the Board started allocating grants in 1997, including the number of travel and project applications received and the amount of money requested, as well as the number of grants received and the amount of money allocated by the Fund, are shown in the accompanying table.
Это будет включать контракты и лицензии; подробности о том, как блоки – и права на разведку и добычу – выставляются на продажу и присуждаются; предоставлять данные о поступлениях, чтобы гарантировать, что компании следуют принципу “Публикуйте то, что платите”; исследования экологических последствий (морских и наземных); и отчеты о том, как правительство распределяет свои доходы. This would include contracts and licenses; details about how blocks – and exploration and production rights – are auctioned and awarded; revenue figures, to ensure that companies comply with the “Publish What You Pay” principle; environmental-impact studies (offshore and onshore); and reports on how the government allocates its revenues.
настоятельно призывает также соответствующие правительства, особенно правительства стран происхождения и стран назначения, действуя в сотрудничестве с неправительственными организациями, поддерживать и обеспечивать соответствующими ресурсами программы, направленные на укрепление превентивной деятельности, в частности предоставлять информацию целевым группам, меры в области образования и кампании по повышению осведомленности населения о данной проблеме на национальном и низовом уровнях; Also urges concerned Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to support and allocate appropriate resources for programmes aimed at strengthening preventive action, in particular information for target groups, education and campaigns to increase public awareness of this issue at the national and grass-roots levels, in cooperation with non-governmental organizations;
Номерные серии используются в Microsoft Dynamics AX для предоставления идентификационных номеров или идентификаторов объектам. Number sequences are used throughout Microsoft Dynamics AX to allocate ID numbers or identifiers for entities.
Белорусская экономика может функционировать только до тех пор, пока Россия субсидирует цены на энергию и предоставляет ей безвозмездные кредиты. Belarus's economy can function only if Russia subsidizes energy prices and allocates non-repayable credits.
Министерство также предоставляет стипендии ученикам средней школы с математическим уклоном, а Департамент по науке выделяет определенные средства для студентов-аспирантов (для написания диссертаций). The Ministry also awards scholarships to pupils of secondary school of mathematics, and Department for Science allocates certain funds to postgraduate students (for drawing up theses and dissertations).
В конце концов, другие механизмы распределения рабочей силы приводят к большему доминированию и отчуждению, чем рынок труда, который предоставляет людям возможности, а не ограничения. After all, other arrangements for allocating labor appear to involve more domination and alienation than the labor market, which offers people opportunities, not constraints.
А министерство финансов Колумбии основало Findeter, инвестиционный банк, который финансирует региональные городские инфраструктурные проекты, предоставляя ресурсы для финансовых посредников, которые предлагают их местным органам власти. And Colombia’s finance ministry has developed Findeter, a bond bank that finances regional urban infrastructure projects by providing resources to financial intermediaries that allocate them to subnational authorities.
Ее преемник, Национальная Комиссия по Развитию и Реформам, вероятно, будет функционировать больше как аналитический центр - предоставляя идеи и обеспечивая когерентность политики, но без силы распределения. Its successor, the National Development and Reform Commission, will probably function more as a think tank – providing ideas and ensuring policy coherence, but with no power to allocate.
Несмотря на увеличение общего объема ресурсов, выделяемых на цели гуманитарной помощи, доля международной гуманитарной помощи, предоставляемой через многосторонние каналы, сократилась с 45 процентов примерно до 25 процентов. Although there has been an overall increase in the resources allocated for humanitarian assistance, the proportion of international humanitarian aid delivered through multilateral channels has declined from 45 per cent to about 25 per cent.
Существуют также дотационные фонды местных органов (ДФМО), представляющие собой каналы предоставления центральным правительством средств местным органам власти для распределения и управления каждым местным органом власти в интересах обеспечения благополучия жителей. There is also the Local Authority Transfer Funds (LATF), which are funds allocated to the local authorities by the central government and which is apportioned and managed by each local authority for the benefit and welfare of residents.
В то время как руководитель СВП будет отвечать за лечебно-профилактические аспекты и качество предоставляемых услуг, финансовый менеджер будет заниматься вопросами планирования и распределения ресурсов, ведения бухгалтерских и финансовых отчетов. While the unit manager is responsible for medical and preventive aspects and the quality of the services offered, the financial manager will be involved in planning and allocating resources and handling the unit's accounts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!