Примеры употребления "почувствовали" в русском

<>
Вы сказали, что почувствовали прикосновение. You said you felt a touch.
Просто представьте, что бы вы почувствовали. And just imagine what you would feel.
А когда закружилась голова, сердцебиение почувствовали? And when you got dizzy, did you feel your heart was beating funny?
Люди почувствовали, что настал исторический момент. People felt that a historic moment had arrived.
Они почувствовали себя мелкими дольщиками, не имеющими влияния. They felt like powerless minority shareholders.
Нужно, чтобы они почувствовали, что их здесь ждали. You need to make sure they feel welcome.
Хочу, чтобы вы почувствовали лямки на своих плечах. I want you to feel the straps on your shoulders.
Мы еще раз почувствовали, что значит делить бремя общих трудностей. We felt once again the integrity of what it's like to share the burden of a common predicament.
Некоторые сделали это потому, что они почувствовали, что стали беднее. Some did so because they felt poorer.
перед лицом кризиса мы почувствовали, что обычные инструменты не действуют". in the face of the crisis, we felt abandoned by conventional tools."
Люди почувствовали необходимость сказать что-то о том, что случилось. People felt called to voice something about what happened.
Я хочу, чтобы вы почувствовали, как лямки давят вам на плечи. I want you to feel the straps on your shoulders.
Независимые средства информации также почувствовали на себе всю тяжесть барского гнева. Independent media also felt the wrath.
Регулирование будет слишком слабым, чтобы они почувствовали необходимость в уклонении от него. There wouldn’t be enough regulation for them to feel the need to escape.
Но если бы это было то, чем вы дышите, что бы вы почувствовали? But if it were your culture, think of how that might feel.
Так почувствовали и мы; и именно в тот день она и получила свое имя. So we felt that that day was the day that she really earned her name.
Мы бы почувствовали себя лучше, не то что притворяться, что эта болтовня реально помогает. It would make us feel better, instead of pretending that this talking nonsense actually helps.
И оттого, что вы почувствовали это удовлетворение, вы менее заинтересованы в приложении реальных усилий. And then, because you felt that satisfaction, you're less motivated to do the actual hard work necessary.
Лидеры ЕС почувствовали себя обманутыми; однако в Москве по этому поводу царило праздничное настроение. EU leaders felt duped; in Moscow, however, the mood was celebratory.
Конечный результат был следующим: многие жители Египта почувствовали себя не только отчуждёнными, но и униженными. The net result was that many Egyptians felt not just alienated, but also humiliated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!