Примеры употребления "понимать" в русском с переводом "see"

<>
Его нужно рассматривать и понимать в надлежащем контексте. It must be seen and understood in its proper context.
Как вы можете не понимать, что с вами, голубчик? How come you can't see yourself, honey?
Но вы должны понимать, что мы не подходим друг другу. But you must see we're not well suited.
Вы сможете понимать, насколько успешна ваша реклама, видя непосредственные результаты ее показа. Understand how successful your ad is by seeing what happened as a direct result.
Но теперь они начинают понимать, что слишком суровое наказание - это тоже неправильно». But they’re seeing that too much punishment is just as wrong.”
Нет, ты видишь и будущее, и прошлое, что позволяет тебе защищать и понимать. No, but you see visions of the future and the past that'll allow you to protect and to heal.
нам нужно видеть глубокие впадины, подводные горы и понимать жизнь в глубоких морях. We need to see deep trenches, the undersea mountains, and understand life in the deep sea.
Она также может понимать, что расширившийся Евросоюз не сможет работать без большей интеграции. They too can see that an enlarged EU will not work without more integration.
Чтобы увидеть ценность сильной прозападной Украины, надо понимать ценность альянса, которому 70 лет. To see the value of a secure, pro-Western Ukraine, you have to see the value of an alliance going back 70 years.
Путевые издержки следует понимать как базовую оплату, определять которую Компания должна по своему усмотрению. ‘Traveling expenses’ shall be understood to mean basic fare as seen fit by the Company.
Во-вторых, вы должны понимать, совпадает ли ваше мнение с советами разных инвестиционных аналитиков. Secondly, you should see whether you agree with the advice of the different investment analysts.
Даже его призыв к энергонезависимости следует понимать как есть – новое обоснование для старых субсидий корпорациям. Even his call for energy independence should be seen for what it is – a new rationale for old corporate subsidies.
Итак, мы начинаем понимать, и уже существуют бизнес-планы, вещи, о которых говорит Лиза Рэндел. And so we begin to see, and we've seen business plans already, where the kind of things Lisa Randall's talking about are in there.
Чтобы понять ценность безопасной, прозападной Украины, нужно понимать ценность альянса, который существует уже почти 70 лет. To see the value of a secure, pro-Western Ukraine, you have to see the value of an alliance going back 70 years.
Глядя на Мэнни в окружении чудаков и их странных тортов, я начала понимать, что Джей был прав. Seeing Manny up there with the misfits and their crazy cakes, I started to wonder if Jay was right.
Потому что мы предоставили им так много информации, они просто обязаны очень хорошо понимать как мы перемещаемся, Because we give them so much information, and they are entitled to really see how it is that we're moving.
И понимать означает помнить, что вы видели все, что видете когда-то и в первый раз тоже. And being aware is just about remembering that you saw everything you've seen for the first time once, too.
И что здорово, технологии позволяют телефону начать видеть и понимать так же, как это делает человеческий мозг. And what's great about this is the technology's actually allowing the phone to start to see and understand much like how the human brain does.
Скорее, спустя 20 лет после падения берлинской стены, объединенная Германия начинает понимать, что она также может действовать самостоятельно. Europe today is no longer seen as the key project in German politics in which people are willing to invest an essential part of their political capital - and thus of their own future.
Но считать это единственным выбором Украины все равно, что принимать усталость за мудрость, потерять волю, а не понимать. But to see these as Ukraine's only options is to mistake weariness for wisdom, and to be discouraged rather than to understand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!