Примеры употребления "понимать" в русском с переводом "get"

<>
И надо понимать, что означает простота. And you've got to think about what simplicity means.
Начинаете теперь понимать, О каком количестве породы мы говорим? Then you're starting to get an idea of how much rock we're talking about, okay?
Мы должны понимать, что на воплощение всего этого уйдет много времени. We have got to realize that it is going to take a long time to do these things.
Для того, чтобы принимать правильные меры, мы должны понимать, что происходит. If we are to get our policies right, it is crucial that we get our facts right.
Пообщавшись с лидерами движения ВВС, я стал понимать, чем они занимаются. So as I spent time with leaders in the GNH movement, I got to really understand what they're doing.
Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами. Somehow we have to understand ourselves to get around our flaws.
Представители политических элит по обе стороны Атлантики наконец-то начинают понимать смысл произошедшего. The political establishments on both sides of the Atlantic are finally beginning to get the message.
Таким образом, если неправильно понимать историю, это может исказить ваш собственный стратегический выбор. So, when you get history wrong, it can skew your own strategic choices.
По-моему, пора начать понимать, что существует нечто, что объединяет все виды гламура. And I think that that's starting to get at what the core that combines all sorts of glamour is.
Необходимо вывести общие правила для того, чтобы можно было создавать и понимать новые предложения. You've got to extract generalizations so you can produce and understand new sentences.
Теперь, когда мы начинаем понимать такие вещи, как визуализация данных, это приобретает большое значение. Now this is going to be really important as we start getting to things like data visualization.
Я начинаю понимать, что новости получить возможно, просто это огромный труд, и нужна большая поддержка. What I'm starting to realize is that you can get media, it's just an enormous amount of work, and you need an enormous amount of encouragement.
«Они когда-нибудь тоже дойдут до такого уровня, это надо четко понимать, — сказал военный представитель. “They are going get there one day, make no mistake,” the senior official said.
Знаешь, забавно тебя слушать, потому что я начал понимать абсурдные анекдоты и представлять жизнь бездомного. You know, it's funny, 'cause I already get the Shaggy jokes and how I'm halfway to homeless.
Продвинувшись столь далеко, мы подумали, что мы начинаем понимать, что у бактерий есть социальное поведение. Once we got that far we thought we were starting to understand that bacteria have these social behaviors.
Мир стал лучше понимать механику финансовой интеграции и способы, которыми цифровые технологии могут ее ускорить. The world is getting better at understanding the mechanics of financial inclusion, and the ways that digital technology can accelerate it.
В течение всего этого времени американские чиновники также рассказывают сами себе, что русские начинают это понимать. For just as long, U.S. officials have been telling themselves that the Russians are starting to get it.
Преуспев в этом, мы начали понимать, что бактерии могут разговаривать друг с другом этим химическим языком. Once we got that far, we started to learn that bacteria can talk to each other with this chemical language.
Ну, если в КБК хотят разбрасываться своими преимуществами, они должны понимать, что мы можем им дать отпор. Well, if RCB wants to throw its weight around, they've got to understand that we can fight back.
Очень важно понимать основы, но еще важнее на базе этих знаний постоянно развиваться, дополняя их и совершенствуясь. Getting to grips with the way things work is a prerequisite, but building on that knowledge base continually is what makes the ultimate difference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!