Примеры употребления "показывать" в русском с переводом "find"

<>
Оливер не смог найти видео полностью, а ту часть, которую копы не хотели нам показывать, удалили и с сервера тоже. Oliver couldn't find the rest of the dashcam video, and the cops deleted the part that they didn't want us to see off the server, too.
Традиционные активы с фиксированной доходностью стали показывать всё меньшую и меньшую доходность, поэтому инвесторы устремились в рискованные активы любого вида, подняв на них цены. В результате, богатые стали ещё богаче, а средний класс – ещё больше отставать. With less and less yield to be found in traditional fixed-income assets, investors piled into risk assets of all forms, driving up their price; the rich got richer, and the middle class was left further behind.
Видимо, очень немногие на Западе изменили свои привычки в общении и переписке, и не поняли, что Россия заинтересована в поиске новых инцидентов такого рода, чтобы демонстрировать нестыковку публичных заявлений и реальных действий политических деятелей США, и чтобы ставить их в неловкое положение. В частности, она может показывать международной общественности то лицемерие, на котором строится современная политика. It apparently did not lead many in Washington to change their communication habits or to recognize that Russia might have an interest in finding more ways to publicize divergences between public statements and private realities of U.S. political figures in the hopes of generating embarrassment — in particular, in being able to expose to raw public view the private hypocrisy on which modern politics depends.
Нужные данные показаны в разделе Версия Android. Find your Android version number next to Android version.
Facebook завлекает одиноких россиян, как показывает опрос Facebook Lures Lonely Russians as Internet Use Rises, Poll Finds
Вы нуждаетесь в проводнике, который покажет вам дорогу. You need a guide to find your way.
Первая проверка показала, что заказ выполнен Вами правильно. Upon inspection of the goods we found that you have properly carried out our order.
Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу. A recent survey found that most small businesses support the reform.
Инструмент очистки Chrome проверит компьютер и покажет найденное нежелательное ПО. The Chrome Cleanup Tool will scan your computer. You'll see a list of any malicious software found.
Первая проверка показала, что заказ выполнен Вами правильно. Большое спасибо! Upon inspection of the goods we found that you have properly carried out our order, for which we thank you.
Как показывает исследование, Обама столкнулся с аналогичной ситуацией в 2008 году. Obama faced a similar situation in 2008, the survey then found.
Эй, будьте с нами, потому что после рекламы мы вам пигмеев покажем. Hey, stick around because when we come back, we're gonna find us some pygmy people.
Но варварство проявляется во многих местах, как показала ужасающая казнь американского заложника. But barbarism is found in many quarters, as the grisly beheading of an American hostage made clear.
Но анализы коронера показали, что степень облучения тела была в пределах нормы. But the coroner's test of his body found it Within an acceptable range.
Прокрутите страницу вниз до таблицы, где показаны конкретные кампании, которые вы ищете. Scroll through the table at the bottom of the page to find the specific campaign you're looking for.
Есть дела поважнее, мы должны найти взрывотехника и показать ему провод, Саймон. What we really need is to find a bomb technician to take a look at this wire, Simon.
Вместо этого, как показывают приборы «Вояджера», они исходят преимущественно с одной стороны. Instead, Voyager found them coming preferentially from one direction.
Они надеются найти более глубокую правду, которая покажет, как вселенная действительно ведет себя. They are hoping to find a deeper truth that will reveal how the universe really behaves.
Проведенный МООНВС анализ воздействия разведки нефти показал, что компании используют экологически небезопасные методы. An UNMIS analysis of the impact of oil exploration found that companies were employing environmentally unsound methods.
Опрос показал, что чем выше уровень образования респондента, тем негативнее он воспринимал Путина. The poll found that higher levels of education seemed to correspond with more negative views of Putin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!