Примеры употребления "поехать" в русском с переводом "travel"

<>
Я хочу поехать в Австралию. I want to travel to Australia.
У меня была возможность поехать за границу. I had a chance to travel abroad.
Он желает поехать в свой дворец в Винчестере. He's willing to travel to his palace at Winchester.
Я предлагала тебе поехать путешествовать вместе со мной. To travel the world with me and have adventures.
Как лучше всего туда поехать, и какие имеются пути сообщения? Which is the best way to travel and what are the connections?
Пока мы ели десерт, в нас росло желание поехать в ту страну. As we ate dessert, the desire grew to travel in this country.
Тогда почему же президент Обама остался дома, когда было ясно, что он может поехать в Москву? Why then did President Obama stay away when it was clear that he could have traveled to Moscow?
Если от участия в форуме отказались такие тяжеловесы, то и руководители компаний рангом пониже тоже могут туда не поехать. If such “heavyweights” do not attend the forum, then the executives of smaller companies could decide not to travel there either.
По просьбе комиссии Президент Янукович помиловал бы Юлию Тимошенко, которой в последствии будет разрешено поехать в Германию на лечение. At the commission’s request, Yanukovych would pardon Tymoshenko, who would be allowed to travel to Germany for medical reasons.
Но что, если у некоторых путешественников более высокая терпимость к риску или более срочная необходимость поехать, чем у других? But what if some travelers have a higher tolerance of risk, or just a more urgent need to travel, than others?
Изначально предполагалось поехать туда и вернуться назад с классической историей о различных видах животных, обитающих в экзотическом уголке мира. The original intent was to travel there and bring back a classic story of diverse species, of an exotic locale.
Такая система вынуждает желающих поехать в Крым либо нарушать украинский закон, добираясь до полуострова через Россию, либо вообще отказываться от поездки. This system creates incentives for those wishing to travel to Crimea to either violate Ukrainian law by traveling there via Moscow or by forgoing the trip altogether.
Моя сестра работает в Смитсоновском институте, и она должна была поехать вчера в Эдинбург по работе, но она забыла свой паспорт. My sister works for the Smithsonian, and she was supposed to travel yesterday to Edinburgh on business, but she's forgotten her passport.
Такое решение фактически лишает жителей внутренних районов России — даже Санкт-Петербурга, второго по величине города в стране — возможности поехать в США по туристической визе. The decision effectively ends all non-essential travel to the U.S. from the Russian hinterland, and even from St. Petersburg, the country's second city.
В начале мая руководство Казахстана и Киргизии лишило уйгурских лидеров и активистов в своих странах возможности поехать в Вашингтон на конференцию по правам уйгуров. Officials in both Kazakhstan and Kyrgyzstan obstructed Uighur leaders and activists in those countries from traveling to attend a Uighur-rights conference in Washington, D.C., in early May.
Китай стал первой после нацистской Германии страной, не позволившей нобелевскому лауреату поехать в Осло на церемонию вручения награды, и бессовестно потребовало от прочих стран не отправлять туда своих представителей. China became the first country since Nazi Germany to prevent a Nobel Peace Prize winner from traveling to Oslo for the award ceremony, and it shamelessly pressured other governments not to send representatives.
Например, майская переписка указывает на то, что Манафорт отверг предложение одного советника из предвыборного штаба, который сказал, что Трампу надо поехать за границу и встретиться с высшим российским руководством. For example, an email exchange from May shows Manafort rejecting a proposal from an unpaid campaign adviser that Trump travel abroad to meet with top Russian leaders.
Чтобы сделать ставку на исход американских выборов в надежной компании, гражданин США должен поехать за границу, заплатить букмекеру наличными и надеяться на то, что никто не проверит его удостоверение личности. To make a wager on the U.S. election at a trustworthy venue, a U.S. citizen must travel overseas, pay the bookmaker in cash and hope his ID is not checked.
В связи с проблемами в отношении материально-технического обеспечения и другими трудностями, обусловленными положением в стране, лишь три члена Группы смогли поехать в Либерию, и продолжительность их пребывания в Либерии была сильно ограничена. Owing to logistical and other constraints imposed by the situation in the country, only three members of the Panel were able to travel to Liberia and the length of their stay in Liberia was severely limited.
Между тем, предложение, выдвинутое в Думе в выходные, о введении выездных виз для россиян, желающих поехать за границу — в частности, в «опасные» страны (Франция входит в их число?) — было отвергнуто, как сообщили российские СМИ. Meanwhile, a measure proposed in the Duma over the weekend to re-instate exit visas for Russians traveling abroad – ostensibly to “dangerous” countries (as in France?) was soundly rejected, according to Russian radio news reports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!