Примеры употребления "переиграть" в русском

<>
В результате генералы Мьянмы смогли переиграть одну сторону за счет другой. As a result, Myanmar's generals have been able to play one side off against another.
С американской стороны есть соблазн переиграть свою роль "единственной супердержавы", действуя в одностороннем порядке. On the American side, the temptation is to overplay its “sole superpower” role by acting unilaterally.
Самый большой риск заключается в том, что он в очередной раз может сам себя перехитрить и переиграть. The greatest risk is that it will once again over-reach and over-play its hand.
Если сегодняшние лидеры Польши хотят переиграть баланс сил XIX века, им следует понять, где находится действительный центр тяжести Европы. If Poland's current leaders want to re-play nineteenth-century balance-of-power games, they should understand where the real weight of power in Europe lies.
Затем настал Чемпионат мира 1990 года, на котором мы получили четвертое место и это должна была быть бронза, если бы не тот канадский судья, который заставил нас переиграть финальную игру, сказал Рейес. Then came the 1990 World Cup, where we came fourth and it should have been bronze, but for the Canadian referee who made us repeat the final play for the second time, said Reyes.
Тем не менее, Джейн переиграла. However, Jane overacted.
"Оранжевая Революция" в Украине достигнет своей кульминации 26 декабря, когда премьер-министр Виктор Янукович и бывший премьер-министр Виктор Ющенко переиграют второй тур президентских выборов. Ukraine’s ‘Orange Revolution’ will reach its climax on December 26, when Prime Minister Viktor Yanukovych and former Prime Minister Viktor Yushchenko will replay their run-off for the presidency.
Немного переиграешь и выйдет в 10 раз хуже. If you overact a little in front of the camera then it will magnify tenfold.
Эту часть надо будет переиграть. We'll have to overdub that part.
Но пришлось переиграть, потому что главная тут она. But we're calling an audible, because that's her call, 'cause she's the quarterback.
При должном уровне дисциплины США вполне способны переиграть Путина и WikiLeaks. If disciplined enough, the U.S. can outplay the Putin-WikiLeaks team.
Что хуже всего, он позволил как никогда циничному Кремлю дипломатически переиграть США. Above all, he allowed an ever-cynical Kremlin to outplay the US diplomatically.
В сущности, Киссинджеру удалось переиграть Советский Союз как в Китае, так и на Ближнем Востоке. In essence, Kissinger outmaneuvered the Soviets in both China and the Middle East.
Как еще путинская Россия могла бы переиграть союзников Украины, которые вели за собой весь свободным мир? How else could Putin’s Russia have outmaneuvered Ukraine’s allies, which used to lead the free world?
Осознавая опасность того, что Шредер может подобрать на пост Иссинга сомнительного кандидата, высшие руководители ЕЦБ уже обсуждают, каким способом можно его переиграть. Aware of the danger that Schroeder may pick a dubious candidate for Issing's post, senior ECB officials are already quietly discussing ways to outmaneuver him.
Однако оппозиция, обеспокоенная тем, что этот хитрый политик может ее переиграть, хотела, чтобы посредником на переговорах стала третья сторона — в идеале Евросоюз. Worried about being outplayed by the canny politician, however, the opposition wanted a third party — ideally the EU — to help broker the talks.
Наше представление о равенстве связано с реализацией возможностей, с возможностью переиграть кого-то другого в соревновании и стать, если хотите, «более равным». Our equality goes to the issue of opportunity, the chance to outdo someone else, be more equal.
Как я могу использовать сигналы ценового действия и ключевые рыночные уровни в качестве ориентира, чтобы переиграть моих противников и занять противоположную толпе сторону?" How can I use price action signals and key market levels to guide me in taking on my opponents and taking an opposing view to the herd, the school, and the masses?
Сотрудничая с курдами, Москва может вести войну с ИГ, наказать Турцию, переиграть США в Сирии, осложнить американо-турецкие отношения и способствовать ослаблению НАТО. By working with the Kurds, Moscow can prosecute the war against ISIS, punish Turkey, outmaneuver the United States in Syria and provoke a rift in Turkish-U.S. relations, thereby weakening NATO.
Торговая стратегия профессионалов, независимо от того, насколько сложной они хотят ее сделать, состоит в том, чтобы просто переиграть новичков и других профессиональных игроков (противников). The trading strategy of the professional, no matter how complex one wants to make it, is simply to take on the retail trader and to take on other professionals (opponents).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!