Примеры употребления "объединяются" в русском

<>
Станы также объединяются для борьбы на третьем фронте. The world is united on a third front, as well.
Водород и кислород объединяются чтобы создать воду. Hydrogen and oxygen combine to form water.
Российские частные кредитные организации либо объединяются, либо продаются. Russian private lenders are either consolidating or up for sale.
Чтобы перенести данные из аварийной базы данных в восстановленную базу данных, данные объединяются с помощью командлета New-MailboxRestoreRequest. To get the data from the dial tone database into the restored database, you merge the data using the New-MailboxRestoreRequest cmdlet.
— Люди объединяются, они хотят что-то сделать, повлиять на события». “People come together, they want to do something, influence something.”
Пекинские НПО объединяются с местными НПО Сычуани, чтобы развернуть кампании в Интернете, распространять петиции и мобилизовать сельских жителей. Beijing-based NGO’s are allying with local Sichuan NGO’s to launch Internet campaigns, distribute petitions, and mobilize villagers.
Россия и Вьетнам объединяются в противовес Китаю Russia and Vietnam Team Up to Balance China
Это ? работа сложных сетей, которые мало чем отличаются от организованной преступности (с которой коррупционеры часто объединяются). It is the work of sophisticated networks, not unlike organized crime (with which corrupt agents are often integrated).
Борьба «Альфа-группы» с BP за контроль над совместным предприятием ТНК-BP стала еще одним примером того, как российские магнаты с хорошими связями объединяются с государством, чтобы надавить на своих деловых партнеров. The Alfa Group's struggle with BP over control of their TNK-BP joint venture is another example in which well-connected Russian moguls allied with the state to apply pressure to their business partners.
Познакомившиеся на крупных митингах демонстранты объединяются, собирая одежду для бездомных, защищая эксплуатируемых гастарбайтеров, которых работодатели загоняют в рабство, организуя хосписы для детей, а также помогая жертвам наводнений. Protesters who met at the big rallies have banded together to collect clothes for the homeless, to defend exploited immigrant workers who have been forced into servitude, to organize a children’s hospice, to play a role in relief efforts for flood victims.
Липиды могут собираться в мембраноподобные структуры, а звенья РНК и прочих полимеров объединяются и создают длинные цепочки. Lipids can self-assemble into membrane-like structures, and the subunits of RNA or other polymers join together to create long chains.
Так почему же народы мира не объединяются, чтобы решить эту проблему? So why haven't the world's peoples united to solve the problem?
Они объединяются с помощью указанной ниже формулы. They are combined using the following equation:
Полученные данные об обнаруженных источниках объединяются с помощью различных географических информационных систем (ГИС). The data on the sources detected are consolidated using different geographical information systems (GIS).
В Бангкоке, Братиславе, Коломбо и Йоханнесбурге начался процесс укрепления региональных узлов, в результате которого функции региональных программ и субрегиональных центров учета ресурсов (СЦУР) объединяются в рамках групп по вопросам практической деятельности. The process of strengthening regional hubs whereby the functions of the regional programmes and the SURFs are being merged into practice teams has begun in Bangkok, Bratislava, Colombo, and Johannesburg.
Когда устанавливаются смелые цели, эти сообщества знаний и практики объединяются вместе, чтобы рекомендовать практические пути для достижения результатов. When bold goals are set, those communities of knowledge and practice come together to recommend practical pathways to achieve results.
Многие сунниты объединяются с ними, чтобы помочь победить боевиков. Many Sunnis are teaming up with them to help defeat the militants.
При проведении соответствующего анализа статистические социаль-но-экономические данные объединяются с про-странственными данными по четырем основным видам стихийных бедствий (циклоны, землетря-сения, наводнения и извержения вулканов). In carrying out the analysis, statistical socio-economic data are integrated with spatial data sets of four key natural disasters (cyclones, earthquakes, floods and volcanoes).
Все шире круг правозащитных НПО, которые объединяются на региональном уровне и тем самым оказывают все более весомое влияние на страновом уровне. More and more human rights NGOs were joining together at the regional level and exerting a greater influence at country level by that means.
По словам Брауна, активисты двух стран просто «объединяются под эгидой общих ценностей». Brown said activists in both countries are simply “uniting together under the values we share.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!