Примеры употребления "маловероятно" в русском с переводом "not likely"

<>
Я понимаю, что это маловероятно». I understand that’s not likely.”
Но это, само по себе, маловероятно. That’s not likely to happen.
Маловероятно, что данный дисбаланс исчезнет в обозримом будущем. And this imbalance is not likely to go away any time soon.
Однако маловероятно, что произойдут какие-то существенные изменения. That's not likely to change much, however.
Но это маловероятно - во всяком случае, не в сложившейся политической ситуации. Not likely - at least in the current political environment.
Таким образом, маловероятно, что БРИК превратится в серьёзную политическую организацию государств-единомышленников. Thus, BRIC is not likely to become a serious political organization of like-minded states.
Во-вторых, модель секьюритизации сильно разрушена, и маловероятно, что ее заменят в ближайшее время. Second, the securitization model is badly broken and not likely to be replaced anytime soon.
Маловероятно, чтобы Китай (или какая-либо другая страна) смог вскоре сократить данное отставание от США. It is not likely that China (or others) will soon close that gap with the US.
Теперь Ципрас во всем обвиняет кредиторов. Может, ему и удастся решить проблему, но это маловероятно. Now he puts the full blame on the creditors; maybe he will succeed, but it is not likely.
И маловероятно, что он скоро прекратится, хотя рост цен на продукты питания замедляется в настоящий момент. And it is not likely to disappear soon, though food prices are moderating for the moment.
В настоящее время лицо, имеющее гражданство Конго, не может одновременно быть гражданином другого государства; маловероятно, что такое положение дел изменится в ближайшем будущем. At present, a person with Congolese nationality could not simultaneously hold another nationality; that state of affairs was not likely to change in the near future.
Конечно маловероятно, я это знаю, но я решила попробовать, когда я прочитала в газетах, что Вы приехали из Италии и скоро туда возвращаетесь. It's not likely, I well know, but I made up my mind to try when I read in the papers that you had arrived from Italy and were going back.
Это могло бы повлиять на решение Сената. К сожалению, маловероятно, чтобы это изменило результат самого значимого дела о правах человека в постсоветской российской истории. That could change the outcome in the Senate; sadly, it is not likely to change the result of the most momentous human rights trial of Russia's post-Soviet history.
Действительно, он утверждает, что русские "не граждане, а, скорее, своего рода племя" и что маловероятно, что архаичный характер русского общества изменится до 2050 года. Indeed, he suggests that Russians "are not citizens, but rather some sort of tribe," and that the archaic character of Russian society is not likely to change before 2050.
Газета New York Times в прошлом месяце сообщила, что чиновники США планируют расширять производство одного экспериментального препарата, однако и в этом случае маловероятно, что спрос будет удовлетворен. The New York Times reported last month that United States officials are planning to scale up the production of one experimental drug, but it is still not likely to meet demand.
Многие в традиционных средствах массовой информации все еще повторяют старую фразу: «Что хорошо для фирмы X, хорошо для Америки». Но маловероятно, чтобы данная идея стала популярной в социальной сети Twitter. Many in the traditional media repeat the old line “What's good for Firm X is good for America,” but it is not likely to be seen trending on Twitter.
Маловероятно, что кто-нибудь поедет из Испании в Свазиленд, даже если речь идёт о работе мечты, но такой человек вполне может согласиться перейти на лучшую позицию в нескольких сотнях километрах от дома. It is not likely that someone will move from Spain to Swaziland, even for a dream job; but that person might accept a better position a few hundred miles away.
Маловероятно, чтобы такой рост цен переломил долгосрочную тенденцию к снижению реальных цен, но он дает развивающимся странам возможность заняться решением насущных проблем развития и реализацией программ, специально рассчитанных на мелких и малоимущих производителей сырья. It is not likely that the price increases constitute a break with the declining long-term trend in real prices, but they provide an opportunity for developing countries to address urgent development challenges and embark on programmes targeting specifically small and poor commodity producers.
Разумеется, прекращение осуществления постоянной деятельности общего характера (основное обслуживание заседаний, конференционное обслуживание, подготовка документации для заседающих органов, добрые услуги, административное обслуживание и услуги по надзору) действительно привело бы к высвобождению ресурсов, однако это маловероятно, поскольку в большинстве случаев прекращения осуществления этих видов деятельности не происходит. Of course, the cessation of ongoing generic activities (e.g., substantive servicing of meetings, conference services, parliamentary documentation, good offices, administrative and oversight services) would genuinely release resources, but this is not likely to happen since, by and large, those types of activities are not terminated.
Проблема такого подхода заключается в том, что, хотя охота варана заканчивается в тот момент, когда его жертва погибает, Россия погибать не собирается, даже если она распадется на части, что тоже маловероятно, поскольку в экономическом смысле она гораздо сильнее Советского Союза в последние годы его существования. The problem with this approach is that while the Komodo's hunt ends when the victim dies, Russia's not going to die even if it ever falls apart, which is not likely anyway because it's far more resilient economically than the Soviet Union was.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!