Примеры употребления "иметь в виду" в русском с переводом "keep in mind"

<>
Вот что еще нужно иметь в виду, говоря о Ельцине: One other thing to keep in mind about Yeltsin is this:
Однако вы должны иметь в виду, что к разным типам публикаций применяются разные политики. However, keep in mind that different policies apply to different types of posts.
Поэтому мы должны иметь в виду, что это не только оборонительные, но и наступательные средства». So we need to keep in mind that it’s an offensive as well as defensive capability.”
На фоне таких событий очень важно иметь в виду, что «гонка за Ракку» уже началась. Against the backdrop of these developments, it is important to keep in mind that the “race for Raqqa” has already started.
Следует иметь в виду, что «момент спутника», поразивший Америку, возник в основном благодаря самым ярким созидательным умам Москвы. Keep in mind that the “Sputnik Moment” for America came largely at the hands of the brightest creative minds in Moscow.
Замедление роста ВВП это, конечно, нехорошо, но следует иметь в виду некоторые совершенно уникальные аспекты нынешней ситуации в России. But while a slowdown in GDP growth is clearly not good, it’s worth keeping in mind some of the unique aspects of Russia’s current situation.
Поговорка «внутриполитические разногласия останавливаются у края воды» сегодня не действует, однако это благородное устремление, и его следует иметь в виду. Although the days of saying that “politics stop at the waters edge” are gone for now, this is a noble aspiration to keep in mind.
Вот что еще нужно иметь в виду, говоря о Ельцине: русские лидеры морально не готовы уйти в отставку при жизни. One other thing to keep in mind about Yeltsin is this: Russian leaders are not prepared mentally to leave office in their lifetime.
Такой исход следует иметь в виду при оценке причин и значения последних событий, связанных с самоутверждением Китая в Восточной Азии. The latter denouement is worth keeping in mind when one assays the origin and significance of recent events involving the assertion of China’s power in East Asia.
Но следует иметь в виду, что первые два прибора неточны, и их в большинстве случаев нельзя использовать для наведения оружия. Keep in mind, however, that the former two technologies are imprecise and can’t be used to target weapons in most cases.
— Однако мы должны иметь в виду, что у русских есть плохая привычка скрывать свои истинные военные намерения за завесой проведения учений». “But we have to keep in mind that the Russians have the nasty habit of hiding their actual military endeavors behind exercises.”
Но вы должны иметь в виду, что рынок состоит из заявок на покупку и продажу – а это не одна рыночная цена. But you need to keep in mind that the market is made up of bids and offers - it’s not just one market price.
Они должны иметь в виду, что этот договор обеспечивает транспарентность в отношении России не только Соединенным Штатам, но и союзникам Америки. They should keep in mind that it provides transparency on Russia not just for the United States but for America’s allies as well.
Однако следует иметь в виду, что при таком анализе необходимо будет определить конкретный контекст (исходную базу) для выделения эффектов от транспортной деятельности. It should, however, be kept in mind that such an undertaking would have to define precise context (reference) in order to isolate the transport effects.
Однако, оценивая, в какой мере конкретные институциональные механизмы является предпосылкой для быстрого развития в развивающихся странах, важно иметь в виду следующие соображения. However, in assessing whether specific institutional arrangements are a prerequisite for rapid development in developing countries, it is important to keep in mind the following considerations:
В этой связи следует всегда иметь в виду неделимость и взаимозависимость экономических, социальных и культурных прав, а также гражданских и политических прав. In this respect, the indivisibility and the interdependence of economic, social and cultural rights and of civil and political rights should always be kept in mind.
Необходимо также иметь в виду некоторые соображения, конкретно связанные с районами за пределами действия национальной юрисдикции, — все они изложены в настоящем разделе. Some considerations specifically related to areas beyond national jurisdiction should also be kept in mind, all of which are outlined in the present section.
Следует иметь в виду, что высокая стоимость услуг по переводу средств объясняется не только олигопольным характером рынка, но и ограничениями, действующими во многих странах-получателях. We should keep in mind that the high costs of the flows are not only caused by the oligopolistic nature of the market, but also by restrictions imposed by many recipient countries.
До сих пор железные дороги решали эту проблему посредством заключения двусторонних соглашений, однако необходимо иметь в виду, что такие соглашения охватывают весьма ограниченное количество операций. Thus far, railways had solved this problem by establishing bilateral agreements, but it must be kept in mind that these agreements refer to a quite limited number of operations.
Необходим перечень нерешенных вопросов, поскольку ЮНМОВИК поручено ими заниматься, и поэтому эти вопросы следует иметь в виду при планировании будущих инспекций и деятельности по наблюдению. The list of unresolved issues is needed as UNMOVIC is directed to address them and the issues must thus be kept in mind in the planning of future inspections and monitoring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!