Примеры употребления "иметь в виду" в русском

<>
При этом они не будут иметь в виду опыт мытья полов и опустошения мусорных вёдер. And they don't mean it takes lots of experience to learn how to mop floors and empty trash cans.
Вот что еще нужно иметь в виду, говоря о Ельцине: One other thing to keep in mind about Yeltsin is this:
В примере с болезнью, нам нужно было иметь в виду две вещи, одной из которых была вероятность того дал ли тест верный результат или нет. In the disease example, we had to bear in mind two things, one of which was the possibility that the test got it right or not.
А что ещё он может иметь в виду, когда призывает к учреждению поста министра финансов еврозоны, который сможет накапливать коллективно гарантированный долг и собирать собственные налоги. What else could he possibly mean when he calls for a newly created eurozone finance ministry that can accrue jointly guaranteed debt and collect its own taxes.
Однако вы должны иметь в виду, что к разным типам публикаций применяются разные политики. However, keep in mind that different policies apply to different types of posts.
Следует иметь в виду, что в то время, как представители той или иной религии могут составлять меньшинство населения и соответственно нести на себе бремя страданий в одной части мира, в другой его части они могут составлять большинство. It has to be borne in mind that while a certain religion may be a minority in one part of the world and suffer accordingly, it may constitute the religion of the majority of the population in another part of the world.
Вместе с тем следует иметь в виду, что закон 1998 года о зарегистрированных религиозных объединениях позволяет религиозным объединениям приобретать узаконенный статус другими путями, хотя, по мнению некоторых авторитетных источников, такое требование в принципе не предусматривается даже Европейской конвенцией по правам человека. It should be borne in mind, however, that the 1998 Registered Religious Communities Act offered religious communities an alternative means of acquiring legal status, although some authorities considered that, in principle, no such requirement existed, even under the European Convention on Human Rights.
Поэтому мы должны иметь в виду, что это не только оборонительные, но и наступательные средства». So we need to keep in mind that it’s an offensive as well as defensive capability.”
Однако в современном мире более либеральная формула обязательства, альтернативного выдаче, представляется уместной, если иметь также в виду, что Гроций утверждал, что общее обязательство выдать или покарать существует в отношении всех правонарушений, посредством которых вред наносится другому государству. It seems, however, that for applying it now, a more permissive formula of the alternative obligation to extradition (“prosecute” [judicare] instead of “punish” [punire]) is suitable, having additionally in mind that Grotius contended that a general obligation to extradite or punish exists with respect to all offences by which another State is injured.
Однако, следует иметь в виду, что ожидание оптимального входа в рынок подразумевает, что вы иногда будете пропускать сделки, но это не должно вас беспокоить, потому что именно это и соответствует "снайперской торговле" - терпеливо ждать легких целей, вместо того, чтобы стрелять по всему, что движется. Note: This trading trick of waiting for an optimal entry on a trade might mean that you miss a trade sometimes, but this should not worry you because that is what sniper trading is all about; we are waiting patiently for the ‘easy’ targets to simply ‘walk into our sights’, rather than shooting at everything that moves.
На фоне таких событий очень важно иметь в виду, что «гонка за Ракку» уже началась. Against the backdrop of these developments, it is important to keep in mind that the “race for Raqqa” has already started.
Однако в современном мире более либеральная формула обязательства, альтернативного выдаче («предать суду» (judicare) вместо «покарать» (punire)), представляется уместной, если иметь также в виду, что Гроций утверждал, что общее обязательство выдать или покарать существует в отношении всех правонарушений, посредством которых вред наносится другому государству. It seems, however, that for applying it now, a more permissive formula of the alternative obligation to extradition (“prosecute” (judicare) instead of “punish” (punire)) is suitable, having additionally in mind that Grotius contended that a general obligation to extradite or punish exists with respect to all offences by which another State is injured.
Следует иметь в виду, что, поскольку многие ОГО в развивающихся странах не имеют доступа к Интернету и, вероятно, не получат такого доступа в ближайшем будущем, любая эффективная стратегия налаживания обмена информацией между Организацией Объединенных Наций и ОГО должна предусматривать соответственно и другие, более доступные средства, например использование печатной продукции и радио. It should be noted that since a vast number of CSOs in developing regions do not have access to the Internet and are not likely to have it in the near future, any effective United Nations/CSO communication strategy must, therefore, incorporate other more accessible means, such as the printed word and radio.
Следует иметь в виду, что «момент спутника», поразивший Америку, возник в основном благодаря самым ярким созидательным умам Москвы. Keep in mind that the “Sputnik Moment” for America came largely at the hands of the brightest creative minds in Moscow.
Кроме того, следует иметь в виду, что в своем решении 3/104 Совет по правам человека просил Генерального секретаря представить как можно раньше Генеральной Ассамблее доклад о путях и средствах обеспечения наличия конференционных услуг, включая устный перевод, Интернет-трансляции, своевременного перевода документации на все официальные языки Организации Объединенных Наций и адекватного механизма финансирования для своевременного покрытия непредусмотренных чрезвычайных расходов. Furthermore, it is recalled that in its decision 3/104, the Human Rights Council requested the Secretary-General to report to the General Assembly at the earliest possible date on ways and means to guarantee the provision of conference services, including interpretation, webcast transmission, translation of documents into all official United Nations languages in a timely manner and adequate funding to provide timely financing for unforeseen extraordinary expenses.
Замедление роста ВВП это, конечно, нехорошо, но следует иметь в виду некоторые совершенно уникальные аспекты нынешней ситуации в России. But while a slowdown in GDP growth is clearly not good, it’s worth keeping in mind some of the unique aspects of Russia’s current situation.
Слушай, я знаю все отморозки в барах отелей по всему миру, говорят это постоянно, но я скажу это и я буду иметь это в виду. Look, I know dirtbags in hotel bars the world over say this all the time, but I'm gonna say it, and I'm gonna mean it.
Поговорка «внутриполитические разногласия останавливаются у края воды» сегодня не действует, однако это благородное устремление, и его следует иметь в виду. Although the days of saying that “politics stop at the waters edge” are gone for now, this is a noble aspiration to keep in mind.
Вот что еще нужно иметь в виду, говоря о Ельцине: русские лидеры морально не готовы уйти в отставку при жизни. One other thing to keep in mind about Yeltsin is this: Russian leaders are not prepared mentally to leave office in their lifetime.
Такой исход следует иметь в виду при оценке причин и значения последних событий, связанных с самоутверждением Китая в Восточной Азии. The latter denouement is worth keeping in mind when one assays the origin and significance of recent events involving the assertion of China’s power in East Asia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!