Примеры употребления "запутанным" в русском с переводом "confuse"

<>
Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений. But an undisciplined appeal to history risks becoming a confusing way to express opinions.
"яблочный сок от Аннабет", но ты сказала, что это было бы слишком запутанным для клиентов! Annabeth's apple juice, but you said it would be too confusing for the customers!
Поскольку сам по себе VIX это тоже ставка на будущее, все это выходит слишком запутанным. Since the VIX itself is a bet on the future, it can get pretty confusing.
Историк Томас Карлейль считал Мухамеда одним из величайших в мире героев, но даже он назвал Коран "самым утомительным чтением, за которое брался, изнурительным и запутанным" The historian Thomas Carlyle considered Muhammad one of the world's greatest heroes, yet even he called the Koran "as toilsome reading as I ever undertook, a wearisome, confused jumble."
Лучший искусственный интеллект планеты нашел бы данное мероприятие сложным и запутанным, а моя собачка Ватсон нашла бы его простым и понятным, но упустила бы суть дела. The best A.I. in the planet would find it complex and confusing, and my little dog Watson would find it simple and understandable but would miss the point.
Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей. Another similar question at Nice will be whether the time has come to simplify the EU Treaties, which are now a confusing jumble of general principles and difficult detail.
неопределенные, сложные и запутанные правовые нормы; vague, complex, and confusing legal rules;
Тот бедняга должно быть запутал атакующий механизм. That poor fellow must have confused it's attack mechanism.
Во первых, кратковременная память становится перемешанной, запутанной. First, short-term memory becomes jumbled, confused.
Детали этой саги запутаны, однако последствия вполне понятны. The details of this saga are quite confusing, but the consequences are clear.
Множество личных тегов в политике может запутать пользователей. Many personal tags in a policy can confuse users.
Одним словом, Иран представляет собой сложную, иногда запутанную картину. In sum, Iran presents a complex, sometimes confusing picture.
Игнорируем инструкции. Их туда положило правительство, полагаю, чтоб запутать вас. Ignore the instructions, that's what the government has to put in there to confuse you, I'm sure.
никогда еще "математика" мирового порядка не была более сложной и запутанной. never have the "mathematics" of world order seemed more complex and confusing.
Эта судьба - сама по себе "Вавилонское столпотворение", запутанная смесь воспоминаний и мест. This fate is its own "Babel," a confused mixture of memories and places.
В каждой стране свои обычаи и всё очень запутано, вам не кажется? Every country is different and it's confusing, okay?
Наша первостепенная задача это запутать Хо Гэ и сдержать его первую атаку. Our first priorities are to confuse Ho Gae and halt his initial attack.
кто вернет запутанную и бесцельную Германию на дорогу к инициативе и экономическому росту? who will put a confused and directionless Germany back on a road to initiative and growth?
Забудьте о них, они только запутают вас, даже если вы знаете, как рисовать. Forget it, they will confuse you even if you know how to draw.
Это были вопросы, которые абсолютно запутали детей, потому что половина ответила "да", а половина "нет". These were areas where the children were clearly confused, because half said yes and half said no.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!