Примеры употребления "желать добра" в русском

<>
Если бы мир был устроен лучше, то можно было бы не доказывать, что интересы Америки — это интересы всего мира, а просто признать, что наши интересы не всегда совпадают с интересами тех, кому мы желаем добра. In a better world, instead of arguing that America’s interests are the world’s interests, we would simply acknowledge that our interests are not always in the interests of others whom we may wish well.
Они все нам желают добра. They're wishing us well.
Мы оба желаем тебе добра, не так ли, дорогой? We both wish you well, don't we?
Не бойся меня, Я друг и желаю тебе добра. Don't be afraid, I'm your friend and wish you well.
Я не сомневаюсь, что ты желаешь нам всем добра, Том. Now I'm sure that you wish us well Tom.
Ввиду сказанного, судьба Бельгии должна интересовать всех европейцев, особенно тех, которые желают Европейскому Союзу добра. So the fate of Belgium should interest all Europeans, especially those who wish the Union well.
И пусть каждая корпорация, желающая нам худа или добра, знает, что мы не постоим за ценой в деле сохранения и торжества свободы. And let every corporation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price in order to assure the survival and the success of liberty.
В идеале, следует также стараться снизить зависимость Запада от ближневосточной нефти, благодаря которой миллиарды долларов текут в руки людей, возможно, не желающих нам добра. Ideally, this approach should include strenuous efforts to reduce the West's dependence on Middle Eastern oil, which serves to funnel many billions of dollars into the hands of people who may not wish us well.
В своей инаугурационной речи Джон Кеннеди заявил следующее: «Пусть каждая страна, желает ли она нам добра или зла, знает, что мы заплатим любую цену, вынесем любое бремя, пройдем через любое испытание, поддержим любого друга, воспрепятствуем любому врагу, чтобы гарантировать сохранение и достижение свободы». In his inaugural address, John F. Kennedy had declared, “Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, in order to assure the survival and the success of liberty.”
Но невозможно одновременно, по отношению к одному и тому же объекту, одному и тому же человеку, желать добра и зла. But you cannot, at the same time, toward the same object, the same person, want to harm and want to do good.
Нет худа без добра. It's an ill wind that blows nobody any good.
К сожалению, обслуживание оставляет желать лучшего. I'm sorry to say, but the service isn't very good.
Она была настолько добра, что дала мне совет. He showed kindness by giving me a piece of advice.
Настоящее счастье состоит в том, чтобы желать малого. True happiness consists of desiring little.
Она очень добра к нам. She is very kind to us.
Не желать обладать - всё равно, что обладать. Not wanting is the same as having.
Она была добра ко мне. She was kind to me.
Оставляет ли профессиональный уровень сотрудников иногда желать лучшего? Does its level of professionalism occasionally leave something to be desired?
Мая Кеуц — добра певица. Maja Keuc is a good singer.
Можно говорить о том, что число абортов в России все равно слишком велико (по сравнению с ЕС и США). Можно говорить о том, что российским властям надо делать больше для развития других форм контроля рождаемости (им действительно надо это делать). Можно также критиковать российскую систему здравоохранения за ее низкую эффективность в целом (она действительно оставляет желать лучшего). You can say that Russia’s abortion rate is still too high (it is high in comparison to the EU or the US), you can say that the Russian authorities should do more to promote other firms of birth control (they should), and you can criticize the overall efficacy of the Russian health system (which leaves a great deal to be desired).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!