Примеры употребления "атмосфера" в русском с переводом "climate"

<>
Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха. Without independent bases of thought, a climate of fear is taking hold.
Результатом такой ситуации стал распространяющаяся атмосфера страха. The result of all this was a pervasive climate of fear.
Для тех, кто уже давно участвует в этих процессах, сегодняшняя атмосфера напоминает весну. To a long-time activist, today's climate feels like spring.
Почти все из них сказали, что атмосфера в "Американском женском белье" им не подходит. Almost all of them mentioned that the climate At american lingerie didn't suit them.
Журналисты и граждане этой страны знают, что там создается атмосфера безнаказанности для организаторов этих убийств. Journalists and citizens know a climate of impunity toward these deaths has been fostered.
Атмосфера страха усложнила жизнь для всех, кто выглядит или ведет себя подозрительно, особенно для мусульман. A climate of fear has made life hard for anyone who looks suspicious or acts suspiciously, notably for Muslims.
Но нынешняя атмосфера взаимной осторожности между Ираном и самопровозглашенной троицей в составе Германии, Великобритании и Франции (при спорадической поддержке США) не способствует эффективным переговорам. But the current climate of mutual wariness between Iran and the self-proclaimed triad of Germany, Great Britain, and France (with sporadic US support) is not propitious to effective negotiations.
Атмосфера недоверия может также послужить толчком к экстремистским действиям со стороны психически неуравновешенных людей, к таким, как взрыв в здании федерального офиса в Оклахома-сити в 1995 году. A climate of distrust can also trigger extreme actions by deviant members of the population, such as the bombing of a federal office building in Oklahoma City in 1995.
Но атмосфера антиамериканизма и приближение сроков серийного производства двух новых стратегических ракет (а военно-промышленный комплекс остается в России влиятельным лобби) существенно снижают стремление российского руководства к сотрудничеству. But the climate of anti-Americanism and the imminent serial production of two new strategic missiles (the military-industrial complex remains a powerful lobby in Russia) create strong disincentives for Russian officials to engage.
Атмосфера разрядки и растущего доверия и уверенности в области безопасности в отношениях между государствами, обладающими ядерным оружием, исчезает в результате войны в Косово и разногласий, связанных с планами развертывания систем противоракетной обороны. The climate of détente and of growing confidence and trust in the field of security among the nuclear-weapon States has been eroded as a result of the war in Kosovo and of the controversy surrounding anti-ballistic missile defence systems.
Организация Объединенных Наций: «Налицо немало тревожных сигналов, указывающих на то, что позитивное в целом направление движения Грузии может быть пущено под откос, а вместо стремления к модернизации может появиться атмосфера страха, запугиваний и деспотичных ограничений фундаментальных свобод... United Nations: “There are a number of worrying signs that indicate that the generally positive trajectory in Georgia could be derailed, and the focus on modernization could lead to a widespread climate of fear, intimidation and arbitrary restrictions of fundamental freedoms...
Общая атмосфера свободы выражения мнений для журналистов существенно улучшилась в 2004 году после так называемой журналистской революции, когда несколько сотен журналистов отказались освещать избирательную кампанию в знак протеста против системы цензуры в средствах массовой информации и преследования журналистов (вопрос 19). The general climate of freedom of expression for journalists had improved considerably since 2004 following the so-called journalists'revolution, when several hundred journalists had refused to cover the election campaign in protest at the system of media censorship and harassment of journalists (question 19).
И веб-сайт Wikileaks указывает на то, что, в то время как открытость может привести к некоторым очень плохим последствиям, мы не в состоянии видеть последствий не публикации, а атмосфера открытости делает более вероятным то, что правительства и корпорации будут действовать более этично. And the Wikileaks Web site points out that while openness may lead to some highly visible bad consequences, what we fail to see are the consequences of not publishing, and the way in which a climate of openness makes it more likely that governments and corporations will act more ethically.
Как это ни прискорбно, делегации КАРИКОМ вынуждены снова отметить, что атмосфера, царящая сегодня на арене международного разоружения и контроля над вооружениями, не внушает уверенности в том, что мы, государства — члены Организации Объединенных Наций, выполняем содержащиеся в Уставе обязательства о поддержании международного мира и безопасности. It is a source of concern to CARICOM delegations that once again we must acknowledge that the current climate prevailing in the international disarmament and arms control arena does not inspire much confidence that we, as States Members of the United Nations, are living up to our obligation, contained in the Charter, to preserve international peace and security.
В рассматриваемый период Рабочая группа была уведомлена о том, что, несмотря на обязательство правительства поддерживать законность и наличие широкого диапазона процессуальных гарантий, механизмов представления жалоб и уголовных санкций, подозреваемые виновники серьезных нарушений прав человека редко привлекаются к суду, вследствие чего в стране царит атмосфера безнаказанности. During the period under review, the Working Group was informed that, despite a commitment by the Government to upholding the rule of law and an extensive range of procedural safeguards, complaints mechanisms and legal sanctions, suspected perpetrators of serious human rights violations were rarely brought to justice and a climate of impunity prevailed.
Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на вступление в силу Закона о фемициде и других формах насилия в отношении женщин, не все известные случаи убийства женщин и насилия в отношении женщин становятся предметом расследований, атмосфера безнаказанности по-прежнему сохраняется, а женщины по-прежнему боятся сообщать об актах насилия, жертвами которых они становятся. The Committee is also concerned that, despite the entry into force of the Act on Femicide and Other Forms of Violence against Women, there have been insufficient investigations into reported cases of femicide and violence against women, the climate of impunity has not been eradicated and women are still afraid to report cases.
Все это создает атмосферу устрашения. All of this creates a climate of intimidation.
Подобные встречи были влиянием атмосферы Пражской весны. These encounters were an extension of the climate of the Prague Spring.
Подобные подозрения могут создать в Китае атмосферу повышенного национализма. Such suspicions can feed a climate of excessive nationalism in China.
Заплатят ли те, кто загрязняет атмосферу, за изменение климата? Will the Polluters Pay for Climate Change?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!