Примеры употребления "sollen" в немецком с переводом "следовать"

<>
Was sollen wir zuerst machen? Поэтому необходимо определиться, что нам следует делать в первую очередь.
Sollen wir mit Hamas sprechen?" Следует ли разговаривать с Хамасом?
Nun, was sollen wir darüber denken? Как же нам это следует воспринимать?
die Eltern hätten es strenger erziehen sollen. родителям следовало бы строже его воспитывать.
Wenn ja, wie sollen wir darauf reagieren? Если да, то как им следует действовать?
Die Ukraine hätte ihre Atomwaffen nicht entsorgen sollen. Украине не следовало отказываться от ядерного оружия.
Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen. Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.
Sollen alle Einzelheiten darüber, was getan wurde, freigegeben und veröffentlicht werden? Следует ли предать огласке подробности того, что происходило?
Ich hätte nicht das Wort "Passwort" als mein Passwort verwenden sollen. Мне не следовало использовать слово "пароль" в качестве пароля.
In Libyen hätten wir uns an die UN-Resolution halten sollen. Что нам следует сделать в Ливии это придерживаться резолюции ООН.
Ich weiß nicht, ob es das ist, was ich hätte erwarten sollen. Не знаю, этого ли мне следовало ожидать.
Was Sie über afrikanische Pinguine wissen sollen, ist, dass sie messerscharfe Schnäbel haben. А вам следует знать, что у африканских пингвинов клювы остры, как лезвие бритвы.
Insbesondere auf die Tragfähigkeit der amerikanischen Hypotheken- und Verbraucherschulden hätten sie mehr achten sollen. В частности, им следовало уделить больше внимания надёжности возврата ипотечных и потребительских долгов в США.
Die EZB hätte sich Gedanken machen sollen, bevor sie derartige Zustände hat aufkommen lassen. ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
Ich weiß, ich hätte es nicht tun sollen, aber ich habe es trotzdem getan. Знаю, мне не следовало этого делать, но я всё равно это сделал.
Sie hätte verschwinden sollen, als die Sowjetunion zusammenbrach und der Warschauer Packt sich auflöste; Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор;
Sie suchten nach der perfekten Pepsi, aber sie hätten nach den perfekten Pepsis suchen sollen. Они искали одну идеальную "Пепси", а следовало искать несколько идеальных "Пепси".
Das ist etwas, was Turkish Airlines vielleicht etwas sorgfältiger hätte studieren sollen bevor sie diese Kampagne starteten. Турецким авиалиниям следовало бы подучить этот закон перед своей рекламной кампанией.
Die Republikaner hätten vom Interesse der Amerikaner an Fragen wie Entrechtung und Gleichberechtigung nicht überrascht sein sollen. Республиканцем не следовало допускать, чтобы их застали врасплох на таких интересах американцев, как равенство в гражданских правах и гендерное равенство.
Erstens, heisst es Ökonomen sollen nie begeistern, also könnte es sein, dass Sie an Ihrem Ton etwas feilen müssen. Прежде всего, никто не рассчитывает на воодушевление, общаясь с экономистами, так что может вам следует поработать немного над пафосом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!