Примеры употребления "Nachdenken" в немецком с переводом "думать"

<>
man möchte nicht darüber nachdenken. не хочется даже думать об этом.
Über so etwas sollten wir nachdenken. И именно об этом я хочу, чтобы вы думали в связи с ними.
Wir müssen nachdenken, bevor wir kaufen. Надо научиться думать, прежде чем покупать.
Ich glaube, dass ich darüber nachdenken muss. Думаю, мне нужно подумать об этом.
Hier sehen Sie mich am Küchentisch nachdenken. Сейчас вы видите меня думающего за моим кухонным столом.
Ich mag es, zu hören worüber sie nachdenken; Мне хочется услышать то, о чем они думают;
Was ist, wenn sie gerade über etwas Wichtiges nachdenken? Что если они думали о чем-то важном?
Ich werde darüber nachdenken, wie andere Leute glücklich sein können. Я буду думать о том, как другие могут быть счастливы.
Wir müssen über all diese unterschiedlichen Typen von Verstand nachdenken. Мы должны думать обо всех типах мышления.
Aber natürlich verstehen sie Mitgefühl nicht, wenn sie nur darüber nachdenken. Конечно же, сострадание не понять, если о нём просто думать.
Wenn wir so über Ideen nachdenken, denken wir typischerweise an Technologie. Когда мы думаем о идеях таким образом, мы обычно думаем о технологиях.
Also, wissen Sie, wenn wir über Teile des Landen wie Arkansas nachdenken. Когда начинаешь думать о таких штатах, как Арканзас -
Während Sie darüber nachdenken, lassen Sie uns noch eine zweite Aufgabe lösen. А пока вы думаете об этом, давайте перейдём ко второму заданию.
Wenn Sie wirklich nachdenken, entfernen Sie den Mythos und doch bleibt etwas Wunderbares. Если вы и думаете, что уничтожаете сказку, то всё равно остаётся что-то чудесное.
Und vielleicht zeigt es uns, dass wir mehr über diese Dinge nachdenken sollten. И, может быть, это говорит нам о том, что нам следует больше думать об этих вещах.
Aber nachdenken auf eine Art und Weise, die in unser eigenes Leben integriert ist. Надо думать о них таким образом, который интегрирован в наши жизни.
Und ich denke wir müssen darüber nachdenken Was ein guter Planet ist, und was nicht. И я полагаю, нам пора начать думать о том, что такое хорошая планета, а что - нет.
Und wir müssen ganz unvoreingenommen über die vergleichsweisen Vorteile von kleinem und großem Maßstab nachdenken. И мы должны думать очень рационально о сравнительных преимуществах мелко- и крупномасштабного сельского хозяйства.
Wenn wir über die von mir skizzierte Zukunft nachdenken, sollten wir natürlich etwas Angst empfinden. Когда мы думаем о будущем, которое я вам описываю, нам, конечно, должно быть немного страшно.
Und um das zu verstehen, müssen Sie über Gesundheit nachdenken wie ein Wirtschaftswissenschaftler - als eine Investition. И чтобы понять это, вы должны подумать о здоровье так, как о нём думает экономист - как об инвестиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!