Примеры употребления "suggests" в английском

<>
“Use your imagination,” he suggests drily. «Подключите свое воображение», — сухо предлагает он.
It suggests a ricochet before impact. Можно предположить, рикошет после столкновения.
The film also shows him as having intimate relations with women and suggests that he was gay. Фильм также показывает его состоящим в интимных отношениях с женщинами, но одновременно намекает на то, что пророк был геем.
Transport activity and structure were rarely addressed, although analysis of the emission trends in transport suggests that these two drivers contributed most to emission growth in this sector. Вопросы, касающиеся транспортной деятельности и структуры транспорта, затрагивались редко, хотя анализ тенденций выбросов на транспорте дает основание полагать, что эти два фактора в наибольшей степени способствовали росту выбросов в данном секторе.
Jaeger suggests these structures don’t appear to be the work of the crazy corpse spiders we found hiding in spooky nests near the structures. Йегер полагает, что эти сооружения, вероятно, не являются творением безумных трупных пауков, которых мы обнаружили во внушающих ужас гнездах рядом с конструкциями из шелка.
By default, the system suggests the current date. По умолчанию система предлагает текущую дату.
And glucosamine suggests chronic joint pain. А глюкозамин предполагает хроническую боль в суставах.
And nothing in Trump’s past suggests that loyalty or gratitude will temper his pursuit of his private interest. Ничто в прошлом Трампа не намекает, что верность и благодарность могут обуздать его жажду осуществления личных интересов.
The analysis of past emission trends and policies and measures suggests that Annex I countries should be relentless in their efforts to meet Kyoto targets and address adaptation. Анализ прошлых тенденций выбросов, а также политики и мер дает основание полагать, что странам, включенным в приложение I, следует прилагать неустанные усилия для достижения целей Киотского протокола и решения проблем адаптации.
US President Barack Obama’s recent summit with 40 African heads of state and more than 200 US and African business leaders suggests a new, more confident mood. Недавний саммит президента США Барака Обамы с 40 главами африканских государств и более 200 американскими и африканскими бизнес лидерами внушает новое, более уверенное настроение.
Designer suggests different ways to integrate pictures with text. Конструктор предлагает разные варианты для интеграции изображений и текста.
This discoloration certainly suggests carbon monoxide. Это обесцвечивание, безусловно предполагает монооксид углерода.
If, as Ms. Clinton suggests, an agreement really is at hand, we trust Mr. Putin has finally accepted that reality. Если, как намекает г-жа Клинтон, соглашение готово к подписанию, мы надеемся, что г-н Путин, наконец, смирился с этой действительностью.
Although direct evidence regarding the level of intra-familial transfers to the elderly is scarce, indirect information suggests that they are an important source of support for older persons in many developing countries. Хотя непосредственные данные об уровне внутрисемейной помощи престарелым отсутствуют, косвенная информация дает основание полагать, что такая помощь является важным источником поддержки пожилых людей во многих развивающихся странах.
That's actually an optimistic observation, because it suggests that if human beings are the agents of cultural destruction, we can also be, and must be, the facilitators of cultural survival. И это наблюдение внушает надежду, в самом деле, поскольку предполагает, что если мы, люди, являемся причиной разрушения культуры, мы можем - и должны - быть гарантами её выживания.
This suggests the following solution to the banking crisis. Это предлагает следующее решение банковского кризиса.
This situation suggests a phased approach. Такая ситуация предполагает поэтапный подход.
Prince Naif bans the very word "reform" from public discourse, because it suggests that there is something wrong with the system; Принц Наиф запрещает само употребление слова "реформа" в публичных обсуждениях, поскольку оно намекает на то, что с системой что-то не в порядке;
Regarding the Sino-Russian relationship through a wider temporal lens not only reinforces Gvosdev’s conclusion, but suggests that the tide of history may begin to drag the two nations towards contention rather than conspiracy. Рассмотрение китайско-российские отношений сквозь более широкую временную призму не только подкрепляет вывод Гвоздева, но и дает основание полагать, что историческое развитие, скорее, может привести оба государства к разногласиям, чем к тайному сговору.
Obama's health-care victory, like his 2008 election, suggests that America's political system is not as broken as critics who draw analogies to the fall of Rome or other empires would have us believe. Победа Обамы в здравоохранении, как и его избрание в 2008 году, показывают, что американская политическая система ещё не настолько прогнила, как пытаются внушить нам критики, приводя аналогии с падением Рима или других империй.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!